# Translation of Plugins - Slim Jetpack - Stable (latest release) in French (France) # This file is distributed under the same license as the Plugins - Slim Jetpack - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-05-10 19:54:35+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n" "Language: fr\n" "Project-Id-Version: Plugins - Slim Jetpack - Stable (latest release)\n" #: modules/widgets/top-posts.php:87 msgid "Image Grid" msgstr "Grille d'images" #: modules/widgets/top-posts.php:91 msgid "Top Posts & Pages by views are calculated from 24-48 hours of stats. They take a while to change." msgstr "L'analyse des pages et articles phares s'effectue sur 24-48 h de stats. L’actualisation n’est pas instantanée." #: modules/widgets/top-posts.php:164 msgid "There are no posts to display. Want more traffic?" msgstr "Aucun article à afficher. Vous voulez Augmenter le trafic ?" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:24 msgid "Twitter Timeline" msgstr "Twitter Timeline" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:27 msgid "Display an official Twitter Embedded Timeline widget." msgstr "Afficher le widget officiel d'intégration de la Twitter Timeline." #: modules/widgets/twitter-timeline.php:75 msgid "My Tweets" msgstr "Mes Tweets" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:146 msgid "Follow me on Twitter" msgstr "Suivez-moi sur Twitter" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:165 msgid "Width (px):" msgstr "Largeur (px): " #: modules/widgets/twitter-timeline.php:170 msgid "Height (px):" msgstr "Hauteur (px):" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:175 msgid "# of Tweets Shown:" msgstr "# des Tweets Affichés:" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:183 msgid "You need to create a widget at Twitter.com, and then enter your widget id (the long number found in the URL of your widget's config page) in the field below. Read more." msgstr "Il faut créer un widget sur Twitter.com, puis entrer l'ID de votre widget (nombre long situé dans l'URL de la page config du widget) dans le champ ci-dessous. En savoir plus." #: modules/widgets/twitter-timeline.php:191 msgid "Widget ID:" msgstr "ID du Widget:" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:196 msgid "Layout Options:" msgstr "Options de Mise en Page:" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:197 msgid "No Header" msgstr "Pas d'En-tête" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:198 msgid "No Footer" msgstr "Pas de Pied de Page" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:199 msgid "No Borders" msgstr "Sans Bordures" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:200 msgid "No Scrollbar" msgstr "Pas de barre de défilement" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:201 msgid "Transparent Background" msgstr "Fond Transparent" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:205 msgid "Link Color (hex):" msgstr "Couleur de Lien (hex):" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:210 msgid "Border Color (hex):" msgstr "Couleur de Bordure (hex):" #: modules/widgets/twitter-timeline.php:215 msgid "Timeline Theme:" msgstr "Theme de Timeline:" #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:23 msgid "Display WordPress Posts (Jetpack)" msgstr "Afficher des articles WordPress (Jetpack)" #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:25 msgid "Displays a list of recent posts from another WordPress.com or Jetpack-enabled blog." msgstr "Afficher une liste d’articles provenant d’un site hébergé sur WordPress.com ou utilisant Jetpack." #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:52 #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:76 msgid "We cannot load blog data at this time." msgstr "Nous ne pouvons pas accéder aux données associées à ce site." #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:86 msgid "We cannot display posts for this blog." msgstr "Nous ne pouvons pas afficher d’articles pour ce site." #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:115 msgid "Recent Posts" msgstr "Articles récents" #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:149 msgid "Blog URL:" msgstr "URL du blog:" #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:152 msgid "Enter a WordPress.com or Jetpack WordPress site URL." msgstr "Saisir l’URL d’un site hébergé sur WordPress.com ou utilisant Jetpack." #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:156 msgid "Number of Posts to Display:" msgstr "Nombre d’articles à afficher :" #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:166 msgid "Show Featured Image:" msgstr "Afficher l’image à la Une :" #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:170 msgid "Show Excerpts:" msgstr "Afficher un extrait de l’article :" #: modules/widgets.php:50 msgid "%s (Jetpack)" msgstr "%s (Jetpack)" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:161 msgid "Category" msgstr "Catégorie" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:162 msgctxt "Noun, as in: \"The author of this post is...\"" msgid "Author" msgstr "Auteur" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:163 msgctxt "Noun, as in: \"This post has one tag.\"" msgid "Tag" msgstr "Tag" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:164 msgctxt "Noun, as in: \"This page is a date archive.\"" msgid "Date" msgstr "Date" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:165 msgctxt "Example: The user is looking at a page, not a post." msgid "Page" msgstr "Page" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:167 msgctxt "Widget Visibility: {Rule Major [Page]} is {Rule Minor [Search results]}" msgid "is" msgstr "est" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:171 msgctxt "Shown between widget visibility conditions." msgid "or" msgstr "ou" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:174 msgid "Delete" msgstr "Supprimer " #: modules/widgets/facebook-likebox.php:31 msgid "Facebook Like Box" msgstr "Bouton J'aime de Facebook" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:34 msgid "Display a Facebook Like Box to connect visitors to your Facebook Page" msgstr "Connexion des visiteurs à votre Page Facebook " #: modules/widgets/facebook-likebox.php:48 msgid "It looks like your Facebook URL is incorrectly configured. Please check it in your widget settings." msgstr "Il semble que votre URL Facebook soit mal configurée. Veuillez la vérifier dans les paramètres du widget." #: modules/widgets/facebook-likebox.php:131 msgid "Facebook Page URL" msgstr "URL de la Page Facebook" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:134 msgid "The Like Box only works with Facebook Pages." msgstr "Le bouton J'aime ne fonctionne qu'avec les pages Facebook." #: modules/widgets/facebook-likebox.php:140 msgid "Width" msgstr "Largeur" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:147 msgid "Height" msgstr "Hauteur" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:165 msgid "Show Faces" msgstr "Montrer les visages" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:167 msgid "Show profile photos in the plugin." msgstr "Afficher les photos du profil dans le module complémentaire." #: modules/widgets/facebook-likebox.php:174 msgid "Show Stream" msgstr "Afficher le Flux" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:176 msgid "Show the profile stream for the public profile." msgstr "Afficher le flux du profil pour le profil public." #: modules/widgets/facebook-likebox.php:183 msgid "Show Border" msgstr "Afficher une bordure" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:185 msgid "Show a border around the plugin." msgstr "Afficher une bordure autour du plugin." #: modules/widgets/facebook-likebox.php:192 msgid "Show Wall" msgstr "Afficher le Mur" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:194 msgid "Show the wall for a Places page rather than friend activity." msgstr "Afficher le mur pour une page Lieux plutôt que l'activité d'un ami." #: modules/widgets/gallery/templates/form.php:2 modules/widgets/readmill.php:50 #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:62 modules/widgets/top-posts.php:73 #: modules/widgets/twitter-timeline.php:160 #: modules/widgets/wordpress-post-widget.php:144 msgid "Title:" msgstr "Titre :" #: modules/widgets/gallery/templates/form.php:10 msgid "Images:" msgstr "Images:" #: modules/widgets/gallery/templates/form.php:43 msgid "Link To:" msgstr "Lien vers:" #: modules/widgets/gallery/templates/form.php:58 msgid "Random Order:" msgstr "Ordre Aléatoire:" #: modules/widgets/gallery/templates/form.php:69 msgid "Style:" msgstr "Style :" #: modules/widgets/gallery.php:20 msgid "Display a photo gallery or slideshow" msgstr "Afficher une galerie photo ou un diaporama" #: modules/widgets/gallery.php:327 msgid "Tiles" msgstr "Mosaïque d’images rectangulaires" #: modules/widgets/gallery.php:335 msgid "Attachment Page" msgstr "Page du fichier attaché" #: modules/widgets/gallery.php:336 msgid "Media File" msgstr "Fichier média" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:21 msgid "Gravatar Profile" msgstr "Profil Gravatar" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:24 msgid "Display a mini version of your Gravatar Profile" msgstr "Affiche la version mini du profil Gravatar" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:41 msgid "You need to select what to show in this Gravatar Profile widget." msgstr "Vous devez sélectionner les éléments à afficher dans ce widget de profil Gravatar." #: modules/widgets/gravatar-profile.php:95 msgid "View Full Profile →" msgstr "Afficher le Profil Complet →" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:103 msgid "Error loading profile" msgstr "Erreur au chargement du profil" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:115 msgid "Personal Links" msgstr "Liens Personnels" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:135 msgid "Verified Services" msgstr "Services Vérifiés" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:146 msgctxt "1: User Name, 2: Service Name (Facebook, Twitter, ...)" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s sur %2$s" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:180 msgid "Select a user or pick \"custom\" and enter a custom email address." msgstr "Sélectionnez un utilisateur ou choisissez \"personnalisé\" et entrez une adresse email personnalisée. " #: modules/widgets/gravatar-profile.php:184 msgid "Custom" msgstr "Lien" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:194 msgid "Custom Email Address" msgstr "Adresse Email personnalisée" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:202 msgid "Show Personal Links" msgstr "Afficher les Liens Personnels" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:204 msgid "Links to your websites, blogs, or any other sites that help describe who you are." msgstr "Liens vers vos sites, blogs, ou tout autre site qui aide à vous faire connaître." #: modules/widgets/gravatar-profile.php:211 msgid "Show Account Links" msgstr "Afficher les Liens du Compte" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:213 msgid "Links to services that you use across the web." msgstr "Liens des services utilisés sur le web." #: modules/widgets/gravatar-profile.php:217 msgid "Opens in new window" msgstr "Ouverture autre fenêtre" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:217 msgid "Edit Your Profile" msgstr "Modifier Votre Profil" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:217 msgid "What's a Gravatar?" msgstr "Qu’est-ce qu’un Gravatar ?" #: modules/widgets/image-widget.php:12 msgid "Display an image in your sidebar" msgstr "Afficher une image dans votre sidebar" #: modules/widgets/image-widget.php:14 msgid "Image (Jetpack)" msgstr "Image (Jetpack)" #: modules/widgets/image-widget.php:110 msgid "Image URL:" msgstr "URL de l'image:" #: modules/widgets/image-widget.php:113 msgid "Alternate text:" msgstr "Texte alternatif :" #: modules/widgets/image-widget.php:116 msgid "Image title:" msgstr "Titre de l'image :" #: modules/widgets/image-widget.php:119 msgid "Caption:" msgstr "Légende:" #: modules/widgets/image-widget.php:125 msgid "Left" msgstr "Gauche" #: modules/widgets/image-widget.php:126 msgid "Center" msgstr "Centre" #: modules/widgets/image-widget.php:127 msgid "Right" msgstr "Droite" #: modules/widgets/image-widget.php:129 msgid "Image Alignment:" msgstr "Alignement Image:" #: modules/widgets/image-widget.php:139 msgid "Width:" msgstr "Largeur :" #: modules/widgets/image-widget.php:142 msgid "Height:" msgstr "Hauteur:" #: modules/widgets/image-widget.php:145 msgid "If empty, we will attempt to determine the image size." msgstr "Si vide, nous essaierons de déterminer la taille de l'image." #: modules/widgets/image-widget.php:146 msgid "Link URL (when the image is clicked):" msgstr "Adresse du lien (lorsque l'image est cliquée) :" #: modules/widgets/readmill.php:11 modules/widgets/readmill.php:21 msgid "Send To Readmill" msgstr "Envoyer à Readmill" #: modules/widgets/readmill.php:13 msgid "Readmill is the best book reader for phones and tablets. With this widget you can enable users to send a book to their device with one click." msgstr "Readmill est le meilleur lecteur d’ebooks pour smartphones et tablettes. Avec ce widget, vos lecteurs pourront envoyer votre eBook vers leur smartphone ou tablette en un seul clic." #: modules/widgets/readmill.php:47 msgid "Just enter the URL to your book, make sure it's a PDF or EPUB file, and you are ready to go. For more help, head to the Readmill WordPress Widget support page." msgstr "Saisissez l’URL de votre ebook, au formal PDF ou EPUB, et votre widget est prêt. Plus plus d’informations, vous pouvez vérifier la page de documentation du widget d’envoi vers Readmill." #: modules/widgets/readmill.php:55 msgid "Download URL:" msgstr "URL de Téléchargement:" #: modules/widgets/readmill.php:60 msgid "Item URL:" msgstr "URL du Produit:" #: modules/widgets/readmill.php:65 msgid "What size icon?" msgstr "Quelle taille d'icône?" #: modules/widgets/readmill.php:67 modules/widgets/rsslinks-widget.php:101 msgid "Large" msgstr "Grande" #: modules/widgets/readmill.php:68 modules/widgets/rsslinks-widget.php:99 msgid "Small" msgstr "Petit" #: modules/widgets/readmill.php:125 msgid "Your ePub link is empty. Provide an ePub link to display the Send to Readmill widget." msgstr "Votre lien ePub est vide. Merci de fournir un lien ePub pour afficher le widget d’envoi vers Readmill." #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:12 msgid "Links to your blog's RSS feeds" msgstr "Lien du flux RSS de votre blog" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:13 msgid "RSS Links (Jetpack)" msgstr "Liens RSS (Jetpack)" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:67 #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:133 msgid "Posts" msgstr "Articles" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:69 msgid "Posts & Comments" msgstr "Articles & Commentaires" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:71 msgid "Feed(s) to Display:" msgstr "Flux à afficher :" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:81 msgid "Text Link" msgstr "Lien Texte" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:82 msgid "Image Link" msgstr "Lien Image" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:83 msgid "Text & Image Links" msgstr "Liens Texte et Image " #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:85 msgid "Format:" msgstr "Format :" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:96 msgid "Image Settings:" msgstr "Paramètres de l'image :" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:100 msgid "Medium" msgstr "Moyenne" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:103 msgid "Image Size:" msgstr "Taille de l'image :" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:113 msgid "Red" msgstr "Rouge" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:114 msgid "Orange" msgstr "Orange" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:115 msgid "Green" msgstr "Vert" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:116 msgid "Blue" msgstr "Bleu" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:117 msgid "Purple" msgstr "Violet" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:118 msgid "Pink" msgstr "Rose" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:119 msgid "Silver" msgstr "Argent" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:121 msgid "Image Color:" msgstr "Couleur de l'image :" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:140 msgid "Subscribe to %s" msgstr "Souscrire à %s" #: modules/widgets/top-posts.php:35 modules/widgets/top-posts.php:41 msgid "Top Posts & Pages" msgstr "Pages et Articles Phares" #: modules/widgets/top-posts.php:37 msgid "Shows your most viewed posts and pages." msgstr "Affiche vos pages et articles phares." #: modules/widgets/top-posts.php:78 msgid "Maximum number of posts to show (no more than 10):" msgstr "Nombre maximum d’articles à afficher (de 1 à 10) :" #: modules/widgets/top-posts.php:83 msgid "Display as:" msgstr "Afficher comme :" #: modules/widgets/top-posts.php:85 msgid "Text List" msgstr "Liste texte" #: modules/widgets/top-posts.php:86 msgid "Image List" msgstr "Liste d'images" #: modules/widgets/image-widget.php:107 msgid "Widget title:" msgstr "Titre du Widget:" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:168 msgid "Loading..." msgstr "chargement…" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:154 msgid "Color Scheme" msgstr "Jeu de couleurs" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:156 #: modules/widgets/twitter-timeline.php:217 msgid "Light" msgstr "Clair" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:157 #: modules/widgets/twitter-timeline.php:218 msgid "Dark" msgstr "Foncé" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:149 msgctxt "Used in the \"%s if:\" translation for the widget visibility dropdown" msgid "Hide" msgstr "Masquer" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:160 msgctxt "Used as the default option in a dropdown list" msgid "-- Select --" msgstr "-- Selectionner --" #: modules/theme-tools/featured-content.php:388 #: modules/theme-tools/featured-content.php:399 msgid "Featured Content" msgstr "Contenu mis en valeur" #: modules/theme-tools/featured-content.php:400 msgid "Easily feature all posts with the \"featured\" tag or a tag of your choice. Your theme supports up to %2$s posts in its featured content area." msgstr "Mettez certains de vos articles en valeur en ajoutant le tag \"featured\" ou le tag de votre choix. Votre thème peut afficher jusqu’à %2$s articles dans sa zone de Contenu mis en valeur." #: modules/theme-tools/featured-content.php:420 msgid "Tag name" msgstr "Nom du mot-clef" #: modules/theme-tools/featured-content.php:426 msgid "Hide tag from displaying in post meta and tag clouds." msgstr "Masquer l'apparition du tag dans les données d'article (post meta) et les nuages de tags." #: modules/theme-tools/featured-content.php:445 msgid "The settings for Featured Content have moved to Appearance → Customize." msgstr "Les réglages du Contenu mis en valeur ont été déplacés vers Apparence → Personnaliser." #: modules/theme-tools/social-links.php:157 msgid "— Select —" msgstr "— Sélectionner —" #: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:318 msgid "Tiled Mosaic" msgstr "Mosaïque d'images" #: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:319 modules/widgets/gallery.php:328 msgid "Square Tiles" msgstr "Mosaïque d’images carrées" #: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:320 modules/widgets/gallery.php:329 msgid "Circles" msgstr "Cercles" #: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:349 msgid "Display all your gallery pictures in a cool mosaic." msgstr "Affichez vos galeries dans une mosaïque d’images." #: modules/videopress/class.videopress-player.php:195 msgid "%s Error" msgstr "Erreur %s" #: modules/videopress/class.videopress-player.php:230 msgid "This video is intended for mature audiences." msgstr "Cette vidéo est destinée à un public mature." #: modules/videopress/class.videopress-player.php:230 msgid "Please verify your birthday." msgstr "Veuillez vérifier votre date de naissance." #: modules/videopress/class.videopress-player.php:280 msgid "Submit" msgstr "Envoyer" #: modules/videopress/class.videopress-player.php:326 msgid "You do not have sufficient freedom levels to view this video. Support free software and upgrade." msgstr "Vous n’avez pas suffisamment de niveaux de liberté pour voir cette vidéo. Soutenez les logiciels libres et mettez-vous à jour." #: modules/videopress/class.videopress-player.php:382 msgctxt "watch a video title" msgid "Watch: %s" msgstr "Voir : %s" #: modules/videopress/class.videopress-player.php:478 #: modules/videopress/class.videopress-player.php:500 msgid "this video" msgstr "cette vidéo" #: modules/videopress/class.videopress-player.php:507 msgctxt "Play as in playback or view a movie" msgid "JavaScript required to play %s." msgstr "JavaScript est nécessaire pour afficher %s." #: modules/videopress/class.videopress-player.php:654 msgid "This video requires Adobe Flash for playback." msgstr "Adobe Flash est nécessaire pour la lecture de cette vidéo." #: modules/videopress/class.videopress-player.php:661 msgid "Loading video..." msgstr "chargement vidéo…" #: modules/videopress/class.videopress-video.php:306 msgid "The VideoPress plugin could not communicate with the VideoPress servers. This error is most likely caused by a misconfigured plugin. Please reinstall or upgrade." msgstr "L’extension VideoPress n’a pas pu communiquer avec les serveurs de VideoPress. Cette erreur peut être due à une extension mal configurée. Merci de réinstaller ou de mettre à jour." #: modules/videopress/class.videopress-video.php:308 msgid "%s is not an allowed embed site." msgstr "%s n’est pas un site autorisé." #: modules/videopress/class.videopress-video.php:308 msgid "Publisher limits playback of video embeds." msgstr "L’éditeur limite la lecture des vidéos intégrées. " #: modules/videopress/class.videopress-video.php:310 msgid "No data found for VideoPress identifier: %s." msgstr "Pas de données trouvées pour cet identifiant VideoPress : %s." #: modules/videopress/videopress.php:72 modules/videopress/videopress.php:76 msgid "Could not obtain a VideoPress upload token. Please try again later." msgstr "Nous n’avons pas pu obtenir de Token pour l’ajout d’une vidéo. Merci d’essayer une nouvelle fois." #: modules/videopress/videopress.php:264 msgid "Please note that the VideoPress module requires a WordPress.com account with an active VideoPress subscription." msgstr "Merci de noter que le module VideoPress nécessite un compte WordPress.com avec une souscription VideoPress active." #: modules/videopress/videopress.php:269 msgid "Connected WordPress.com Blog" msgstr "Blog WordPress.com connecté" #: modules/videopress/videopress.php:278 msgid "Only videos from the selected blog will be available in your media library." msgstr "Seules les vidéos du blog sélectionné apparaitront dans votre bibliothèque Média." #: modules/videopress/videopress.php:279 msgid "Click here to refresh this list." msgstr "Cliquez ici pour rafraîchir cette liste." #: modules/videopress/videopress.php:285 msgid "Video Library Access" msgstr "Accès à la bibliothèque Vidéo" #: modules/videopress/videopress.php:289 msgid "Do not allow other users to access my VideoPress library" msgstr "Ne pas autoriser les autres utilisateurs à accéder à ma bibliothèque VideoPress" #: modules/videopress/videopress.php:291 msgid "Allow users to access my videos" msgstr "Autoriser les autres utilisateurs à accéder à mes vidéos" #: modules/videopress/videopress.php:293 msgid "Allow users to access and edit my videos" msgstr "Autoriser les autres utilisateurs à accéder et modifier mes vidéos" #: modules/videopress/videopress.php:295 msgid "Allow users to access, edit, and delete my videos" msgstr "Autoriser les autres utilisateurs à accéder, modifier, et supprimer mes vidéos" #: modules/videopress/videopress.php:298 msgid "Allow users to upload videos" msgstr "Autoriser les autres utilisateurs à ajouter des vidéos" #: modules/videopress/videopress.php:303 msgid "Free formats" msgstr "Libres Formats" #: modules/videopress/videopress.php:307 msgid "Only display videos in free software formats" msgstr "Afficher seulement les vidéos dans des formats de logiciels libres" #: modules/videopress/videopress.php:308 msgid "Ogg file container with Theora video and Vorbis audio. Note that some browsers are unable to play free software video formats, including Internet Explorer and Safari." msgstr "Un conteneur Ogg avec codecs vidéo Theora et audio Vorbis. Notez que certains navigateurs, comme Explorer et Safari, ne peuvent pas jouer des formats vidéo ouverts." #: modules/videopress/videopress.php:313 msgid "Default quality" msgstr "Qualité par défaut" #: modules/videopress/videopress.php:317 msgid "Display higher quality video by default." msgstr "Afficher la qualité de vidéo supérieure par défaut." #: modules/videopress/videopress.php:318 msgid "This setting may be overridden for individual videos." msgstr "Ce réglage peut être modifié pour chaque vidéo." #: modules/videopress/videopress.php:330 modules/videopress/videopress.php:339 #: modules/videopress/videopress.php:593 msgid "VideoPress Library" msgstr "Bibliothèque VideoPress" #: modules/videopress/videopress.php:340 msgid "Use the button below to browse your VideoPress Library. Note that you can also browse your VideoPress Library while editing a post or page by using the Add Media button in the post editor." msgstr "Utilisez le bouton ci-dessous pour accéder à votre bibliothèque VideoPress. Vous pouvez aussi accéder à cette bibliothèque lorsque vous modifiez un article ou un page, en utilisant le bouton Ajouter un média dans l’éditeur d’article." #: modules/videopress/videopress.php:341 msgid "Browse Your VideoPress Library" msgstr "Parcourez votre bibliothèque VideoPress" #: modules/videopress/videopress.php:342 msgid "Please enable JavaScript support in your browser to use VideoPress." msgstr "Merci d’activer Javascript dans votre navigateur pour pouvoir utiliser VideoPress." #: modules/videopress/videopress.php:589 msgid "Please select a video file to upload." msgstr "Sélectionnez un fichier à ajouter." #: modules/videopress/videopress.php:590 msgid "Your video is uploading... Please do not close this window." msgstr "La vidéo est en cours de téléchargement... Merci de ne pas fermer cette fenêtre." #: modules/videopress/videopress.php:591 msgid "An unknown error has occurred. Please try again later." msgstr "Erreur lors du téléchargement. Merci d’essayer plus tard." #: modules/videopress/videopress.php:592 msgid "Your video has successfully been uploaded. It will appear in your VideoPress Library shortly." msgstr "Votre vidéo a été téléchargée. Elle apparaîtra dans votre bibliothèque VideoPress dans quelques secondes." #: modules/videopress/videopress.php:594 msgid "Upload a Video" msgstr "Ajouter une vidéo" #: modules/videopress/videopress.php:595 msgid "Insert Video" msgstr "Insérer la vidéo" #: modules/videopress/videopress.php:628 msgid "Ogg File URL" msgstr "URL du fichier OGG" #: modules/videopress/videopress.php:630 msgid "Location of the Ogg video file." msgstr "Emplacement du fichier vidéo Ogg." #: modules/videopress/videopress.php:638 msgid "Display share menu and allow viewers to embed or download this video" msgstr "Afficher le Partage et autoriser l'intégration ou le téléchargement de la vidéo" #: modules/videopress/videopress.php:644 msgid "Rating" msgstr "Note" #: modules/videopress/videopress.php:664 msgid "The preview is unavailable while this video is being processed." msgstr "L’aperçu n’est pas disponible pendant que la vidéo est en cours de création." #: modules/videopress/videopress.php:673 msgid "Video Preview:" msgstr "Aperçu de la vidéo :" #: modules/videopress/videopress.php:707 msgid "Use the form below to upload a video to your VideoPress Library. The following video formats are supported: %s. Maximum upload file size is %d%s." msgstr "Utilisez le formulaire ci-dessous pour ajouter une vidéo à votre bibliothèque VideoPress. Les formats suivants sont autorisés : %s. La taille maximale d’une vidéo est %d%s." #: modules/videopress/videopress.php:710 msgid "Upload Video" msgstr "Ajout de la vidéo" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:34 msgid "All category pages" msgstr "Toutes les pages de catégories" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:48 msgid "All author pages" msgstr "Toutes les pages d’auteurs" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:59 msgid "All tag pages" msgstr "Toutes les pages de tags" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:73 msgid "All date archives" msgstr "Toutes les données d’archives" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:74 msgid "Daily archives" msgstr "Archives journalières" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:75 msgid "Monthly archives" msgstr "Archives mensuelles" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:76 msgid "Yearly archives" msgstr "Archives annuelles" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:87 msgid "Front page" msgstr "Page d’accueil" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:88 msgid "Posts page" msgstr "Page des articles" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:89 msgid "404 error page" msgstr "Page Erreur 404" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:90 msgid "Search results" msgstr "Résultats de recherche" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:91 msgid "Post type:" msgstr "Type de contenu:" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:104 msgid "Static page:" msgstr "Page statique:" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:146 msgid "Visibility" msgstr "Visibilité" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:149 msgctxt "placeholder: dropdown menu to select widget visibility; hide if or show if" msgid "%s if:" msgstr "%s si:" #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:149 msgctxt "Used in the \"%s if:\" translation for the widget visibility dropdown" msgid "Show" msgstr "Afficher" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:999 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1000 msgid "Remove Service" msgstr "Supprimer le Service" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1079 msgid "Tumblr" msgstr "Tumblr" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1090 msgctxt "share to" msgid "Tumblr" msgstr "Tumblr" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1090 msgid "Click to share on Tumblr" msgstr "Cliquer pour partager sur Tumblr" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1126 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1170 msgid "Pin It" msgstr "Épingler" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1172 msgctxt "share to" msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1172 msgid "Click to share on Pinterest" msgstr "Cliquez pour partager sur Pinterest" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1243 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1261 msgid "Pocket" msgstr "Pocket" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1266 msgctxt "share to" msgid "Pocket" msgstr "Pocket" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1266 msgid "Click to share on Pocket" msgstr "Cliquez pour partager sur Pocket" #: modules/sharedaddy/sharing.php:153 msgid "Warning! Multibyte support missing!" msgstr "Attention ! Le support multibyte est manquant !" #: modules/sharedaddy/sharing.php:154 msgid "This plugin will work without it, but multibyte support is used if available. You may see minor problems with Tweets and other sharing services." msgstr "Le support multibyte est utilisé si disponible, mais cette extension fonctionnera sans. Vous pourriez rencontrer des problèmes mineurs avec Twitter et d’autres services de partage." #: modules/sharedaddy/sharing.php:171 msgid "Add sharing buttons to your blog and allow your visitors to share posts with their friends." msgstr "Ajouter des boutons de partage sur votre blog et permettre au lecteur de partager vos articles avec leurs amis." #: modules/sharedaddy/sharing.php:177 msgid "Available Services" msgstr "Services Disponibles" #: modules/sharedaddy/sharing.php:178 msgid "Drag and drop the services you'd like to enable into the box below." msgstr "Glisser-déposer dans la boîte ci-dessous les services à activer." #: modules/sharedaddy/sharing.php:179 msgid "Add a new service" msgstr "Ajouter un nouveau service" #: modules/sharedaddy/sharing.php:192 msgid "Please note that your services have been restricted because your site is private." msgstr "Veuillez noter que vos services ont été restreints en raison du caractère privé de votre site." #: modules/sharedaddy/sharing.php:203 msgid "Enabled Services" msgstr "Services Activés" #: modules/sharedaddy/sharing.php:206 msgid "Services dragged here will appear individually." msgstr "Les services glissés ici apparaîtront individuellement." #: modules/sharedaddy/sharing.php:209 msgid "Drag and drop available services here." msgstr "Faites glissez et déposez les services disponibles ici." #: modules/sharedaddy/sharing.php:220 msgid "Services dragged here will be hidden behind a share button." msgstr "Les services déposés ici seront rassemblés sous le bouton Plus." #: modules/sharedaddy/sharing.php:235 msgid "Live Preview" msgstr "Prévisualiser" #: modules/sharedaddy/sharing.php:238 msgid "Sharing is off. Add services above to enable." msgstr "Le partage est désactivé. Ajoutez des services ci-dessus pour activer." #: modules/sharedaddy/sharing.php:304 msgid "Button style" msgstr "Style de bouton" #: modules/sharedaddy/sharing.php:307 msgid "Icon + text" msgstr "Icône + texte" #: modules/sharedaddy/sharing.php:308 msgid "Icon only" msgstr "Icône seulement" #: modules/sharedaddy/sharing.php:309 msgid "Text only" msgstr "Texte uniquement" #: modules/sharedaddy/sharing.php:310 msgid "Official buttons" msgstr "Boutons officiels" #: modules/sharedaddy/sharing.php:315 msgid "Sharing label" msgstr "Libellé du bouton" #: modules/sharedaddy/sharing.php:321 msgid "Open links in" msgstr "Ouvrir les liens dans" #: modules/sharedaddy/sharing.php:324 msgid "New window" msgstr "Autre fenêtre" #: modules/sharedaddy/sharing.php:325 msgid "Same window" msgstr "Même fenêtre" #: modules/sharedaddy/sharing.php:363 msgid "Service name" msgstr "Nom du Service" #: modules/sharedaddy/sharing.php:369 msgid "Sharing URL" msgstr "URL de Partage" #: modules/sharedaddy/sharing.php:373 msgid "You can add the following variables to your service sharing URL:" msgstr "Vous pouvez ajouter les variables suivantes à l'URL de votre service de partage :" #: modules/sharedaddy/sharing.php:378 msgid "Icon URL" msgstr "URL de l'Icône" #: modules/sharedaddy/sharing.php:381 msgid "Enter the URL of a 16x16px icon you want to use for this service." msgstr "Entrez l'URL de l'icône de 16x16px choisie pour ce service." #: modules/sharedaddy/sharing.php:387 msgid "Create Share Button" msgstr "Créer un Bouton de Partage" #: modules/sharedaddy/sharing.php:399 msgid "An error occurred creating your new sharing service - please check you gave valid details." msgstr "Une erreur s'est produite à la création de votre nouveau service de partage - Veuillez vérifier la validité des détails renseignés." #: modules/shortcodes/archives.php:58 msgid "Your blog does not currently have any published posts." msgstr "Votre blog ne contient actuellement aucun article publié." #: modules/shortcodes/audio.php:202 msgid "Download: %s
" msgstr "Téléchargement : %s
" #: modules/shortcodes/presentations.php:227 msgid "This slideshow could not be started. Try refreshing the page or viewing it in another browser." msgstr "Impossible de lancer ce diaporama. Raffraîchissez la page… ou essayez un autre navigateur." #: modules/shortcodes/presentations.php:243 msgid "Click to autoplay the presentation!" msgstr "Cliquez pour démarrer la présentation !" #: modules/shortcodes/slideshow.php:58 modules/widgets/gallery.php:330 msgid "Slideshow" msgstr "Diaporama" #: modules/shortcodes/slideshow.php:131 msgid "Click to view slideshow." msgstr "Cliquer pour visualiser le diaporama." #: modules/shortcodes/slideshow.php:160 msgid "This slideshow requires JavaScript." msgstr "Ce diaporama nécessite JavaScript." #: modules/shortcodes/twitter-timeline.php:17 msgid "Invalid username" msgstr "Nom d’utilisateur invalide" #: modules/shortcodes/twitter-timeline.php:20 msgid "Invalid id" msgstr "ID invalide" #: modules/shortcodes/twitter-timeline.php:22 msgid "Tweets by @%s" msgstr "Tweets par @%s" #: modules/videopress/class.videopress-player.php:283 msgid "More information" msgstr "Plus d'info" #: modules/theme-tools/social-links.php:81 msgid "Connect" msgstr "Connecter" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:465 msgctxt "share to" msgid "StumbleUpon" msgstr "StumbleUpon" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:465 msgid "Click to share on StumbleUpon" msgstr "Partager sur StumbleUpon" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:492 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:499 msgid "Reddit" msgstr "Reddit" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:499 msgid "Click to share on Reddit" msgstr "Partager sur Reddit" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:526 msgid "Digg" msgstr "Digg" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:535 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:538 msgid "Click to Digg this post" msgstr "Cliquez pour relayer cet article sur Digg" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:538 msgctxt "share to" msgid "Digg" msgstr "Digg" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:582 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:596 msgctxt "share to" msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:596 msgid "Click to share on LinkedIn" msgstr "Cliquez pour partager sur LinkedIn" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:659 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:735 msgctxt "share to" msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:735 msgid "Share on Facebook" msgstr "Partager sur Facebook" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:766 msgid "Print" msgstr "Imprimer" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:770 msgctxt "share to" msgid "Print" msgstr "Imprimer" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:770 msgid "Click to print" msgstr "Cliquer pour imprimer" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:786 msgid "Press This" msgstr "Publier un article" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:814 msgctxt "share to" msgid "Press This" msgstr "Publier un article" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:814 msgid "Click to Press This!" msgstr "Click to Press This!" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:832 msgid "Google" msgstr "Google" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:845 msgctxt "share to" msgid "Google" msgstr "Google" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:845 msgid "Click to share on Google+" msgstr "Cliquez pour partager sur Google+" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:932 msgid "Click to share" msgstr "Partager" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:987 msgid "URL" msgstr "Adresse web" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:992 msgid "Icon" msgstr "Icône" #: modules/sharedaddy/sharing.php:57 modules/sharedaddy/sharing.php:163 msgid "Sharing Settings" msgstr "Options de Partage" #: modules/sharedaddy/sharing.php:330 msgid "Show buttons on" msgstr "Afficher les boutons sur" #: modules/sharedaddy/sharing.php:336 msgid "Front Page, Archive Pages, and Search Results" msgstr "Les pages d’accueil, d’archive, et résultats de recherche" #: modules/sharedaddy/sharing.php:158 msgid "Settings have been saved" msgstr "Paramètres enregistrés" #: modules/sharedaddy/sharing.php:170 msgid "Sharing Buttons" msgstr "Boutons de partage" #: modules/sharedaddy/sharing.php:352 msgid "Save Changes" msgstr "Enregistrer les modifications" #: modules/videopress/videopress.php:657 msgid "Shortcode" msgstr "Code court" #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:85 msgid "%s ago" msgstr "il y a %s" #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:87 msgid "Y/m/d" msgstr "d/m/Y" #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:93 msgid "Published" msgstr "Publié" #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:96 msgid "Missed schedule" msgstr "Planification manquée" #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:98 msgid "Scheduled" msgstr "Planifié" #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:100 msgid "Last Modified" msgstr "Dernière modification" #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:18 msgid "Shared Post" msgstr "Article partagé" #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:114 msgid "Disable CSS and JS" msgstr "Désactiver CSS et JS" #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:116 msgid "Advanced. If this option is checked, you must include these files in your theme manually for the sharing links to work." msgstr "Avancé. Si vous activez cette option, vous devez inclure ces fichiers manuellement dans votre thème afin que les boutons de partage fonctionnent." #: modules/sharedaddy/sharing-service.php:12 msgid "Share this:" msgstr "Partager:" #: modules/sharedaddy/sharing-service.php:551 #: modules/sharedaddy/sharing.php:250 modules/sharedaddy/sharing.php:283 msgid "More" msgstr "Plus" #: modules/sharedaddy/sharing-service.php:553 #: modules/videopress/videopress.php:635 msgid "Share" msgstr "Partager" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:200 msgctxt "as sharing source" msgid "Email" msgstr "Email" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:242 msgid "This post has been shared!" msgstr "Cet article a été partagé." #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:243 msgid "You have shared this post with %s" msgstr "Vous avez partagé cet article avec %s" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:244 #: modules/videopress/videopress.php:676 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:266 msgctxt "share to" msgid "Email" msgstr "Email" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:266 msgid "Click to email this to a friend" msgstr "Cliquez pour envoyer par email à un ami" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:279 msgid "Send to Email Address" msgstr "Envoyer à l'adresse email" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:287 msgid "Your Name" msgstr "Votre nom" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:290 msgid "Your Email Address" msgstr "Votre Adresse Email" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:298 msgid "Send Email" msgstr "Envoyer un email" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:302 msgid "Post was not sent - check your email addresses!" msgstr "L'article n'a pas été envoyé - Vérifiez vos adresses email !" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:306 msgid "Email check failed, please try again" msgstr "La vérification email a échoué, veuillez réessayer" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:310 msgid "Sorry, your blog cannot share posts by email." msgstr "Impossible de partager les articles de votre blog par email." #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:333 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:379 msgctxt "share to" msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:379 msgid "Click to share on Twitter" msgstr "Partager sur Twitter" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:454 msgid "StumbleUpon" msgstr "StumbleUpon" #: modules/module-info.php:392 msgid "The RSS Links Widget " msgstr "Le widget de liens RSS" #: modules/module-info.php:392 msgid "allows you to add links to your blog’s post and comment RSS feeds in your sidebar. This makes it easy for your readers to stay updated when you post new content or receive new comments." msgstr "vous permet d’ajouter des liens vers les flux RSS de votre blog et de ses commentaires dans votre colonne latérale. Vos lecteurs peuvent ainsi être tenus au courant lorsque vous publiez un nouvel article ou recevez de nouveaux commentaires." #: modules/module-info.php:393 msgid "The Twitter Widget " msgstr "Le widget Twitter" #: modules/module-info.php:393 msgid "shows your latest tweets within a sidebar on your theme. It’s an easy way to add more activity to your site. There are also a number of customization options." msgstr "affiche vos derniers tweets dans l’une des colonnes latérales de votre thème. C’est une façon simple d’ajouter plus d’activité sur votre site. Vous pouvez aussi configurer ce widget." #: modules/module-info.php:393 msgid "The Facebook Like Box Widget " msgstr "Le Widget Like Box Facebook" #: modules/module-info.php:393 msgid "shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme. It’s a great way to let your readers show their support." msgstr "affiche une Like Box Facebook dans l’une des colonnes latérales de votre thème. C’est un moyen simple pour vos lecteurs de suivre votre page Facebook." #: modules/module-info.php:393 msgid "The Image Widget " msgstr "Le widget Image" #: modules/module-info.php:393 msgid "allows you to easily add images to widget areas in your theme. It’s an easy way to add more visual interest to your site." msgstr "vous permet d’ajouter facilement des images dans l’une des colonnes latérales de votre thème. C’est une façon simple d’ajouter des éléments visuels à votre site." #: modules/module-info.php:406 msgid "The RSS Links Widget" msgstr "Le widget de liens RSS" #: modules/module-info.php:406 msgid "lets you easily add post and comment RSS feeds to a sidebar on your theme." msgstr "vous permet d’ajouter des liens vers les flux RSS de commentaires et votre blog dans l’une des colonnes latérales de votre thème." #: modules/module-info.php:407 msgid "The Twitter Widget" msgstr "Le widget Twitter" #: modules/module-info.php:407 msgid "shows your latest tweets within a sidebar on your theme." msgstr "affiche vos derniers tweets dans l’une des colonnes latérales de votre thème." #: modules/module-info.php:408 msgid "The Facebook Like Box Widget" msgstr "Le Widget Like Box Facebook" #: modules/module-info.php:408 msgid "shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme." msgstr "affiche une Like Box Facebook dans l’une des colonnes latérales de votre thème." #: modules/module-info.php:409 msgid "The Image Widget" msgstr "Le widget Image" #: modules/module-info.php:409 msgid "lets you easily add images to a sidebar on your theme." msgstr "vous permet d’ajouter facilement des images dans l’une des colonnes latérales de votre thème." #: modules/module-info.php:411 msgid "Each of these widgets has a number of customization options." msgstr "Chacun de ces widgets est configurable." #: modules/module-info.php:411 msgid "To use the widgets, go to Appearance → Widgets. Drag them into one of your sidebars and configure away." msgstr "Pour utiliser les widgets, rendez vous dans le menu Apparence → Widgets. Faites glisser l’un des widgets dans l’une de vos colonnes latérales et vous pourrez immédiatement le configurer. " #: modules/module-info.php:424 msgid "Subsriptions Screenshot" msgstr "Capture d’écran des abonnements" #: modules/module-info.php:427 msgid "Subscriptions" msgstr "Souscriptions" #: modules/module-info.php:429 msgid "Easily allow any visitor to subscribe to all of your posts via email through a widget in your blog’s sidebar. Every time you publish a post, WordPress.com will send a notification to all your subscribers." msgstr "Permettez à vos lecteurs de s’abonner à votre blog grâce à un widget dans la colonne latérale de votre blog. A chaque fois que vous publierez un nouvel article, WordPress.com enverra une notification par email à tous vos abonnés." #: modules/module-info.php:430 msgid "When leaving comments, your visitors can also subscribe to a post’s comments to keep up with the conversation." msgstr "Lorsque vos lecteurs commenteront sur votre blog, ils pourront aussi s’abonner aux commentaires pour suivre la conversation." #: modules/module-info.php:435 msgid "To use the Subscriptions widget, go to Appearance → Widgets. Drag the widget labeled “Blog Subscriptions (Jetpack)” into one of your sidebars and configure away." msgstr "Pour utiliser le widget d’abonnements, rendez vous dans le menu Apparence → Widgets. Faites glisser le widget nommé “Abonnement de blog (Jetpack)” dans l’une de vos colonnes latérales et vous pourrez immédiatement le configurer." #: modules/module-info.php:436 msgid "You can also make changes to your Subscription settings at the bottom of the Discussion Settings page." msgstr "Vous pouvez aussi modifier vos réglages d’abonnement en bas de la page de Réglages de Discussion." #: modules/module-info.php:449 msgid "Enhanced Distribution" msgstr "Distribution améliorée" #: modules/module-info.php:451 msgid "Jetpack will automatically take the great published content from your blog or website and share it instantly with third party services like search engines, increasing your reach and traffic." msgstr "Jetpack s’assurera que tout le contenu publié sur votre blog ou votre site sera partagé instantanément avec des services tiers tels que des moteurs de recherche, afin d’augmenter la portée et le trafic de votre site." #: modules/module-info.php:466 msgid "JSON API" msgstr "API JSON" #: modules/module-info.php:468 msgid "Jetpack will allow you to authorize applications and services to securely connect to your blog and allow them to use your content in new ways and offer you new functionality." msgstr "Jetpack vous permettra d’autoriser des applications à se connecter à votre blog pour utiliser votre contenu et vous offrir de nouvelles fonctionnalités." #: modules/module-info.php:470 msgid "Developers can use WordPress.com's OAuth2 authentication system and WordPress.com REST API to manage and access your site's content." msgstr "Si vous êtes développeur, vous pouvez utiliser le système d’authentification OAuth2 de WordPress.com, ainsi que l’API REST de WordPress.com pour intéragir avec le contenu de votre site." #: modules/module-info.php:498 msgid "A contact form is a great way to offer your readers the ability to get in touch, without giving out your personal email address." msgstr "Un formulaire de contact est un moyen simple pour vos lecteurs de vous contacter directement depuis votre site." #: modules/module-info.php:501 msgid "Each contact form can easily be customized to fit your needs. When a user submits your contact form, the feedback will be filtered through Akismet (if it is active on your site) to make sure it’s not spam. Any legitimate feedback will then be emailed to you, and added to your feedback management area." msgstr "Chaque formulaire de contact peut être personnalisé afin de satisfaire tous vos besoins. Lorsqu’un utilisateur valide le formulaire, son contenu sera filtré par Akismet (si cette extension est activée sur votre site) afin de s'assurer que le contenu n'est pas indésirable. Toutes les réactions seront ensuite envoyées par email, et ajoutées à votre menu de gestion des réactions. " #: modules/module-info.php:518 msgid "Jetpack Comments Screenshot" msgstr "Capture d’écran des commentaires Jetpack" #: modules/module-info.php:523 msgid "Jetpack Comments enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site." msgstr "Les Commentaires Jetpack permettent à vos visiteurs d’utiliser leur compte WordPress.com, Twitter, ou Facebook pour laisser un commentaire sur votre site." #: modules/module-info.php:528 msgid "Jetpack tries to match your site's color scheme automatically, but you can make manual adjustments at the bottom of the Discussion Settings page." msgstr "Jetpack tentera de s’adapter aux couleurs de votre thème, mais vous pouvez aussi changer ces couleurs depuis la page de Réglages de Discussion." #: modules/module-info.php:549 msgid "Gallery Carousel Screenshot" msgstr "Capture d’écran du Carousel d’images" #: modules/module-info.php:552 modules/widgets/gallery.php:334 msgid "Carousel" msgstr "Carousel" #: modules/module-info.php:554 msgid "With Carousel active, any standard WordPress galleries you have embedded in posts or pages will launch a gorgeous full-screen photo browsing experience with comments and EXIF metadata." msgstr "Lorsque le Caroussel est activé, toutes les galeries d’images que vous avez précédemment ajoutées à vos articles et à vos pages seront disponibles en plein écran. Vos lecteurs pourront aussi laisser des commentaires sous chaque image, et accéder aux données EXIF de chaque image." #: modules/module-info.php:567 modules/module-info.php:570 msgid "Custom CSS" msgstr "CSS Personnalisé" #: modules/module-info.php:571 msgid "The Custom CSS editor gives you the ability to add to or replace your theme's CSS, all while supplying syntax coloring, auto-indentation, and immediate feedback on the validity of the CSS you're writing." msgstr "L’éditeur de CSS vous donne la possibilité d’ajouter ou de remplacer le CSS de votre thème, tout en profitant de la coloration syntaxique, de l’indentation automatique, et d’un retour automatique sur la validité du CSS que vous rédigez." #: modules/module-info.php:572 msgid "To use the CSS editor, go to Appearance → Edit CSS." msgstr "Pour utiliser l’éditeur de feuille de style CSS, allez dans Apparence → Editeur CSS." #: modules/module-info.php:589 modules/module-info.php:592 msgid "Mobile Theme" msgstr "Thème pour portables" #: modules/module-info.php:593 msgid "There's a good chance that visitors to your site will be using a smartphone, and it's important to provide them with a great reading experience while on the small screen." msgstr "Il est fort possible que certains de vos lecteurs utilisent un téléphone mobile pour accéder à votre site. Il est donc important de leur fournir une bonne expérience de lecture sur petit écran." #: modules/module-info.php:594 msgid "Jetpack's mobile theme is optimized for small screens. It uses the header image, background, and widgets from your current theme for a great custom look. Post format support is included, so your photos and galleries will look fantastic on a smartphone." msgstr "Le thème pour Mobile de Jetpack est optimisé pour les petits écrans. Il utilise l’image d’en-tête, l’arrière plan et les widgets de votre thème actuel pour garder toutes vos personnalisations. Le thème gère aussi les différents Formats d’article, pour que vos images et vos galeries gardent un superbe look sur les téléphones mobiles." #: modules/module-info.php:595 msgid "Visitors on iPhone, Android, Windows Phone, and other mobile devices will automatically see the mobile theme, with the option to view the full site. You can enable or disable the mobile theme by clicking the \"Activate\" or \"Deactive\" button above." msgstr "Vos lecteurs utilisant un iPhone, Android, Windows Phone, ou un autre appareil mobile verront automatiquement le thème pour Mobile, avec une option leur permettant d’afficher le site complet. Vous pouvez activer ou désactiver le thème pour Mobile en cliquant sur le bouton \"Activer\" ou \"Désactiver\" ci-dessus." #: modules/module-info.php:611 modules/module-info.php:614 msgid "Mobile Push Notifications" msgstr "Notifications Push pour votre Mobile" #: modules/module-info.php:616 msgid "If you use WordPress for iOS or WordPress for Android, you’ll now be able to opt in to receive push notifications of new comments, which makes it easier than ever to keep up with your readers and moderate comments on the go." msgstr "Si vous utilisez WordPress pour iOS ou WordPress pour Android, vous pouvez maintenant activer des alertes pour chaque nouveau commentaire, afin de pouvoir modérer les commentaires sur votre site n’importe où, n’importe quand." #: modules/module-info.php:634 msgid "If you are a theme author, you can learn about adding support for Infinite Scroll at %1$s." msgstr "Si vous développez des thèmes pour WordPress, vous pouvez apprendre comment ajouter la gestion du Défilement en Continu sur %1$s." #: modules/module-info.php:637 msgid "Infinite Scroll" msgstr "Chargement Infini" #: modules/module-info.php:640 msgid "When you write great content, all you really want is people to find it, right?" msgstr "Lorsque vous publiez du contenu intéressant, ne voulez-vous pas que tout le monde en profite ?" #: modules/module-info.php:642 msgid "With the Infinite Scroll module and a supported theme, that's exactly what happens. Instead of the old way of navigating down a page by scrolling and then clicking a link to get to the next page, waiting for a page refresh—the document model of the web—infinite scrolling pulls the next set of posts automatically into view when the reader approaches the bottom of the page, more like an application." msgstr "Avec le Défilement en Continu et un thème gérant cette fonctionnalité, c’est exactement ce qui se passe. Au lieu d’avoir à cliquer sur un lien pour charger la page suivante, le Défilement en Continu charge un nouveau groupe d’articles dès que le lecteur approche du bas de la page." #: modules/module-info.php:645 msgid "At this time, your theme, %s, doesn't support Infinite Scroll. Unlike other Jetpack modules, Infinite Scroll needs information from your theme to function properly." msgstr "Votre thème, %s, ne gère pas la Défilement en Continu. Comme certains autres modules Jetpack, le Défilement en Continu a besoin d’informations de votre thème pour fonctionner correctement." #: modules/module-info.php:647 msgid "Until your theme supports Infinite Scroll, you won't be able to activate this module." msgstr "Vous ne pourrez activer ce module que lorsque votre thème gèrera le Défilement en Continu." #: modules/module-info.php:657 msgid "There is an update available for your theme. You may wish to check if this update adds Infinite Scroll support by visiting the WordPress Updates page." msgstr "Une mise à jour est disponible pour votre thème. N’hésitez pas à vérifier si cette mise à jour inclus la gestion du Défilement en Continu (Infinite Scroll) en visitant la pages des Mises à Jour WordPress." #: modules/module-info.php:681 modules/module-info.php:684 msgid "Post by Email" msgstr "Publier par Email" #: modules/module-info.php:686 msgid "Post by Email is a way of publishing posts on your blog by email. Any email client can be used to send the email, allowing you to publish quickly and easily from devices such as cell phones." msgstr "Ce module vous permet de publier des articles par email. Vous pouvez utiliser n’importe quel client Email, et ainsi publier de nouveaux articles très rapidement depuis n’importe où, depuis votre téléphone portable par exemple." #: modules/module-info.php:690 msgid "Manage your Post By Email address from your profile settings." msgstr "Gérez votre adresse de Publication par Email depuis votre Profil." #: modules/module-info.php:694 msgid "More information on sending emails, attachments, and customizing your posts." msgstr "Plus d’informations sur l’envoi d’emails, de pièces jointes, et sur toutes les options de la Publication par Email." #: modules/module-info.php:714 msgid "Photon" msgstr "Photon" #: modules/module-info.php:716 msgid "Give your site a boost by loading images in posts from the WordPress.com content delivery network. We cache your images and serve them from our super-fast network, reducing the burden on your Web host with the click of a button." msgstr "Donnez un coup de Boost à votre site en chargeant vos images depuis le CDN (Content Delivery Network) de WordPress.com. Nous cachons vos images et les servont depuis nos propres serveurs, ce qui réduit d’autant la charge sur votre hébergement, en un seul clic." #: modules/module-info.php:735 modules/module-info.php:738 #: modules/tiled-gallery/tiled-gallery.php:342 msgid "Tiled Galleries" msgstr "Mosaïque d'images" #: modules/module-info.php:741 msgid "Create elegant magazine-style mosaic layouts for your photos without having to use an external graphic editor." msgstr "Créez une mosaïque d’images directement depuis votre éditeur d’article, sans avoir à utiliser un éditeur d’images." #: modules/module-info.php:742 msgid "When adding a gallery to your post, you now have the option to select a layout style for your images. We've added support for Rectangular, Square, and Circular galleries. By default, galleries will continue to display using the standard thumbnail grid layout. To make the rectangular layout the default for all of your site's galleries, head over to Settings → Media and check the box next to \"Display all your gallery pictures in a cool mosaic.\"" msgstr "Lorsque vous ajoutez une galerie à votre article, vous aurez maintenant la possibilité de sélectionner un format pour vos galeries. Nous avons ajouté trois formats différents : rectangulaire, carré, et circulaire. A ces trois formats vient s’ajouter le format standard de WordPress, la grille d’images. Pour que le format rectangulaire devienne le format par défaut de toutes vos galeries, rendez-vous dans Réglages → Media et cochez l’option \"Affichez vos galeries dans une mosaïque d’images.\"" #: modules/module-info.php:743 msgid "Note: Images in tiled galleries require extra-special processing, so they will be served from WordPress.com's CDN even if the Photon module is disabled." msgstr "Note : les images des galeries en mosaïque ont besoin d’ëtre redimensionnées de manière particulière, Elles seront donc servies depuis les CDN de WordPress.com, mëme si le module Photon est désactivé." #: modules/module-info.php:765 msgid "Likes allow your readers to show their appreciation for your posts and other published content using their WordPress.com accounts. Your readers will then be able to review their liked posts from WordPress.com." msgstr "Les Likes permettent à vos lecteurs d’afficher qu’ils aiment vos articles, en utilisant leur compte WordPress.com. Ils pourront ensuite accéder aux articles qu’ils ont aimé depuis WordPress.com." #: modules/module-info.php:766 msgid "Displayed below your posts will be how many people have liked your posts and the Gravatars of those who have liked them." msgstr "Au bas de chaque article, vous trouverez un module affichant combien de personnes ont aimé celui-ci, ainsi que les Gravatars de chacune de ces personnes." #: modules/module-info.php:768 msgid "More information on using Likes." msgstr "Plus d’information à propos des boutons J’Aime." #: modules/module-info.php:791 msgid "The Google+ profile module allows you to connect your blog and Google+ accounts." msgstr "Le module \"Profil Google+\" vous permet de connecter votre blog à vos comptes Google+." #: modules/module-info.php:792 msgid "Displayed below your posts will be a link back to your Google+ profile and a Google+ follow button. A link will also be added to your Google+ profile." msgstr "Afficher un lien vers votre profil Google+ ainsi qu’un bouton permettant de vous suivre sur Google+. Un lien sera aussi ajouté à votre profil Google+." #: modules/module-info.php:794 msgid "More information on using Google+ Profile." msgstr "Plus d’information à propos du module Profil Google+." #: modules/module-info.php:810 modules/omnisearch/omnisearch-core.php:59 #: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:64 #: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:85 msgid "Omnisearch" msgstr "Omnisearch" #: modules/module-info.php:812 msgid "Search once, get results from everything! Currently supports searching posts, pages, comments, media, and plugins." msgstr "Lancez une seule recherche, obtenez tous les résultats ! Omnisearch recherche parmi vos articles, pages, commentaires, médias, et extensions." #: modules/module-info.php:814 msgid "Omnisearch plays nice with other plugins by letting other providers offer results as well." msgstr "Omnisearch est aussi compatible avec d’autres extensions, et permet d’ajouter les résultats d’autres services." #: modules/module-info.php:833 msgid "Widget Visibility" msgstr "Widget Visibility" #: modules/module-info.php:835 msgid "Control which pages your widgets appear on with Widget Visibility." msgstr "Contrôlez sur quelles pages vos widgets apparaissent grâce à Widget Visibility." #: modules/module-info.php:836 msgid "To control visibility, expand the widget and click the Visibility button next to the Save button, and then, choose a set of visibility options." msgstr "Pour contrôler la visibilité de chaque widget, ouvrez les options du widget et cliquez sur le bouton \"Visibilité\" près du bouton de sauvegarde, afin de faire apparaître toutes les options de visibilité." #: modules/module-info.php:837 msgid "For example, if you wanted the Archives widget to only appear on category archives and error pages, choose \"Show\" from the first dropdown and then add two rules: \"Page is 404 Error Page\" and \"Category is All Category Pages.\"" msgstr "Par exemple, si vous souhaitiez afficher le widget d’archives sur les pages catégories et les pages d’erreur, choisissez \"Afficher\" dans le premier groupe d’options, et ajoutez deux règles: \"Page est Page d’erreur 404\" et \"Catégorie est Toutes les pages de catégories.\"" #: modules/module-info.php:838 msgid "You can also hide widgets based on the current page. For example, if you don't want the Archives widget to appear on search results pages, choose \"Hide\" and \"Page is Search results.\"" msgstr "Vous pouvez aussi cacher certains widgets en fonction de la page affichée. Par exemple, si vous ne souhaitez pas que le widget d’archives n’apparaisse sur les pages de résultats de recherche, choisissez \"Cacher\" et \"Page est Résultats de recherche.\"" #: modules/module-info.php:853 modules/videopress/videopress.php:330 msgid "VideoPress" msgstr "VidéoPress" #: modules/module-info.php:854 msgid "With the VideoPress module you can easily upload videos to your WordPress site and embed them in your posts and pages. This module requires a WordPress.com account with an active VideoPress subscription." msgstr "Grâce au module VideoPress, vous pouvez facilement télécharger des vidéos vers votre site et les ajouter à vos articles et vos pages. Ce module requiert un compte WordPress.com ainsi que l’extension VideoPress." #: modules/module-info.php:867 msgid "Single Sign On" msgstr "Authentification Unique" #: modules/module-info.php:869 msgid "With WordPress.com Single Sign On, your users will be able to log in to or register for your WordPress site with the same credentials they use on WordPress.com. It's safe and secure." msgstr "Grâce au module d’Authentification Unique, vos utilisateurs pourront se connecter ou s’enregistrer sur votre site en utilisant les informations de leur compte WordPress.com. Cette solution d’authentification est sûre et sécurisée." #: modules/module-info.php:870 msgid "Once enabled, a \"Log in with WordPress.com\" option will be added to your existing log in form." msgstr "Une fois que vous aurez activé ce module, une option \"Se connecter avec WordPress.com\" sera ajoutée à votre formulaire de connection." #: modules/module-info.php:885 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: modules/module-info.php:887 msgid "Nobody likes downtime, and that's why Jetpack Monitor is on the job, keeping tabs on your site. As soon as any downtime is detected, you will receive an email notification alerting you to the issue. That way you can act quickly, to get your site back online again!" msgstr "Le Jetpack Monitor garde un oeil sur votre site. Dès que le Monitor détecte que vote site est indisponible, vous recevez un email vous prévenant du problème afin que vous puissiez agir rapidement !" #: modules/module-info.php:889 msgid "We’ll also let you know as soon as your site is up and running, so you can keep an eye on total downtime." msgstr "Nous nous préviendrons aussi lorsque votre site sera à nouveau opérationnel. Vous saurez ainsi exactement combien de temps votre site était indisponible." #: modules/omnisearch/omnisearch-comments.php:17 msgid "Search Comments" msgstr "Chercher un commentaire" #: modules/omnisearch/omnisearch-comments.php:18 #: modules/omnisearch/omnisearch-comments.php:27 #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:68 #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:136 msgid "Comments" msgstr "Commentaires" #: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:85 msgid "search everything" msgstr "rechercher tout" #: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:95 msgid "Results:" msgstr "Résultats:" #: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:96 msgid "Jump to:" msgstr "Sauter à:" #: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:107 msgid "Back to Top ↑" msgstr "Retour en Haut ↑" #: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:154 msgid "Search Everything" msgstr "Rechercher Tout" #: modules/omnisearch/omnisearch-media.php:16 msgid "Search Media" msgstr "Chercher parmi les médias" #: modules/omnisearch/omnisearch-media.php:17 #: modules/omnisearch/omnisearch-media.php:28 msgid "Media" msgstr "Médias" #: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:20 msgid "Search Plugins" msgstr "Chercher parmi les extensions" #: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:21 #: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:26 msgid "Plugins" msgstr "Extensions" #: modules/omnisearch/omnisearch-plugins.php:23 msgid "Loading …" msgstr "Chargement …" #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:44 #: modules/widgets/facebook-likebox.php:124 #: modules/widgets/gravatar-profile.php:174 msgid "Title" msgstr "Titre" #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:45 msgid "Snippet" msgstr "Snippet" #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:75 msgid "Unpublished" msgstr "Non publié" #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:78 msgid "Y/m/d g:i:s A" msgstr "d/m/Y \\à G \\h i \\m\\i\\n s \\s" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:31 msgid "Tagged with %s" msgstr "Tag(s) associé(s) : %s" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:33 msgid "Posted by" msgstr "Publié par" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:35 msgid "Blog Archives" msgstr "Archives du blog" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:43 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Résultats de recherche pour : %s" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:61 msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post." msgstr "Toutes nos excuses, mais aucun résultat n’a été trouvé dans l’archive demandée. Peut-être qu’une recherche vous permettra de trouver un article similaire." #: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:9 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:10 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/searchform.php:11 #: modules/omnisearch/omnisearch-core.php:156 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: modules/minileven.php:51 msgid "Excerpts" msgstr "Extraits" #: modules/minileven.php:55 msgid "Enable excerpts on front page and on archive pages" msgstr "Afficher un extrait de l’article sur la page d’accueil et sur les pages d’archive" #: modules/minileven.php:60 msgid "Show full posts on front page and on archive pages" msgstr "Afficher les articles en entier sur la page d’accueil et sur les pages d’archive" #: modules/minileven.php:65 msgid "Mobile App Promos" msgstr "Promos pour les applications WordPress pour mobile" #: modules/minileven.php:69 msgid "Show a promo for the WordPress mobile apps in the footer of the mobile theme." msgstr "Afficher un message de promotion des applications WordPress pour mobile au bas de votre thème pour mobile." #: modules/minileven.php:75 msgid "Save configuration" msgstr "Sauvegarder la configuration" #: modules/minileven.php:78 msgid "Mobile Apps" msgstr "Applications pour portables" #: modules/minileven.php:79 msgid "Take WordPress with you." msgstr "Emportez WordPress." #: modules/minileven.php:81 msgid "We have apps for iOS (iPhone, iPad, iPod Touch), Android, BlackBerry, Windows Phone, and more!" msgstr "Nous avons des applications pour iOS (iPhone, iPad, iPod Touch), Android, BlackBerry, Windows Phone, et plus!" #: modules/module-info.php:22 modules/module-info.php:26 msgid "VaultPress" msgstr "VaultPress" #: modules/module-info.php:28 msgid "Your WordPress installation is currently being protected with the world’s best security, backup, and support." msgstr "Votre installation WordPress est protégée grâce au meilleur système de sauvegarde et de sécurité au monde." #: modules/module-info.php:29 msgctxt "Visit your _VaultPress_dashboard_." msgid "To check your backups, see any security alerts, or check your VaultPress Vitality, visit your %s." msgstr "Pour vérifier vos sauvegardes, voir les alertes de sécurité ou vérifier votre niveau VaultPress, visitez votre %s." #: modules/module-info.php:29 msgid "VaultPress dashboard" msgstr "Tableau de bord VaultPress" #: modules/module-info.php:31 msgid "With a monthly subscription, the VaultPress plugin will backup your site’s content, themes, and plugins in real-time, as well as perform regular security scans for common threats and attacks." msgstr "L’extension VaultPress est un abonnement mensuel auquel vous pouvez souscrire pour sauvegarder en temps réel le contenu de votre site ainsi que vos thèmes et extensions. L’extension réalisera aussi des examens réguliers à la recherche d’attaques ou de risques de sécurité dans votre installation WordPress." #: modules/module-info.php:32 msgctxt "View _Plans_&_Pricing_. (VaultPress)" msgid "View %s." msgstr "Voir %s." #: modules/module-info.php:32 msgid "Plans & Pricing" msgstr "Les tarifs et options" #: modules/module-info.php:53 modules/module-info.php:68 msgid "Gravatar Hovercard" msgstr "Surcartes Gravatar" #: modules/module-info.php:58 modules/module-info.php:73 msgid "What’s a Hovercard?" msgstr "Qu’est-ce qu’une surcarte ?" #: modules/module-info.php:59 msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services they use on the web like Twitter, Facebook, or LinkedIn." msgstr "Les surcartes améliorent les simples images Gravatar grâce aux informations relatives à une personne : nom, biographie, photos, coordonnées et les autres services qu’elle utilise sur le web, comme Twitter, Facebook ou LinkedIn." #: modules/module-info.php:60 msgid "Hovercards offer a great way to show your internet presence and help people find your own blog." msgstr "Les surcartes sont une excellente façon de présenter votre présence sur internet et aider les gens à trouver votre propre blog." #: modules/module-info.php:74 msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services." msgstr "Les Surcartes améliorent les simples images Gravatar grâce aux informations relatives à une personne : nom, biographie, photos, coordonnées et autres services." #: modules/module-info.php:75 msgid "To see hovercards, look at any blog post on your blog that has comments. If the commenter has a hovercard associated with their gravatar, mouse over their image and the hovercard will appear. To turn hovercards off, click the Deactivate button above." msgstr "Pour voir les surcartes, trouvez un article de votre blog avec des commentaires. Si l’auteur du commentaire a une surcarte associée à son gravatar, passez la souris sur l’image et la surcarte apparaîtra. Pour désactiver les surcartes, cliquez sur le bouton Désactiver ci-dessus." #: modules/module-info.php:90 modules/module-info.php:94 #: modules/module-info.php:103 modules/module-info.php:107 msgid "Shortcode Embeds" msgstr "Intégration par codes de substitution" #: modules/module-info.php:95 modules/module-info.php:108 msgid "Shortcodes allow you to easily and safely embed media from other places in your site. With just one simple code, you can tell WordPress to embed YouTube, Flickr, and other media." msgstr "Les Codes de Substitution vous permettent d’intégrer facilement et avec sécurité des média en provenance d’autres sources dans votre site. Avec un simple code, vous pouvez dire à WordPress d’intégrer du contenu YouTube, Dailymotion, Flickr et autres." #: modules/module-info.php:109 msgid "Enter a shortcode directly into the Post/Page editor to embed media. For specific instructions follow the links below." msgstr "Saisissez un code de substitution directement dans l’editeur d’articles/pages pour intégrer des médias. Cliquez sur les liens ci-dessous pour des instructions spécifiques." #: modules/module-info.php:132 msgid "Available shortcodes are: %l." msgstr "Les codes de substitution disponibles sont : %l." #: modules/module-info.php:147 modules/module-info.php:151 #: modules/module-info.php:161 modules/module-info.php:165 msgid "WP.me Shortlinks" msgstr "Liens courts WP.me" #: modules/module-info.php:152 modules/module-info.php:166 msgid "Instead of typing or copy-pasting long URLs, you can now get a short and simple link to your posts and pages. This uses the super compact wp.me domain name, and gives you a unique URL you can use that will be safe and reliable." msgstr "Au lieu de saisir ou copier-coller de longues URL, vous pouvez maintenant obtenir des liens simples et courts vers vos articles et pages. Ceci utilise le nom de domaine ultra-compact wp.me, et vous donne une URL unique, sûre et fiable que vous pouvez utiliser." #: modules/module-info.php:153 msgid "It’s perfect for use on Twitter, Facebook, and cell phone text messages where every character counts." msgstr "C’est l’idéal pour Twitter, Facebook et les SMS, où chaque caractère compte." #: modules/module-info.php:167 msgid "To use shortlinks, go to any already published post (or publish something new!). A “Get Shortlink” button will be visible under the Post title. When you click it, a dialog box will appear with the shortlink and you can copy and paste to Twitter, Facebook or wherever your heart desires." msgstr "Pour utiliser les liens courts, rendez vous sur la page d’édition d'un article existant. Un bouton \"Obtenir le lient court\" sera visible sous le titre de l'article. Lorsque vous le cliquez, un fenêtre de dialogue s’ouvrira, vous permettant de copier ce lien court et de l’utiliser sur Twitter, Facebook, ou n’importe où ailleurs." #: modules/module-info.php:182 modules/module-info.php:186 #: modules/module-info.php:195 modules/module-info.php:199 msgid "WordPress.com Stats" msgstr "Stats WordPress.com" #: modules/module-info.php:187 modules/module-info.php:200 msgid "There are many plugins and services that provide statistics, but data can be overwhelming. WordPress.com Stats makes the most popular metrics easy to understand through a clear and attractive interface." msgstr "De nombreuses extensions et services fournissent des statistiques, mais la quantité de données peut être écrasante. Les stats WordPress.com simplifient la compréhension des mesures les plus populaires grâce à une interface claire et ergonomique." #: modules/module-info.php:201 msgid "You can view your stats dashboard here." msgstr "Vous pouvez afficher le tableau de bord de vos stats ici." #: modules/module-info.php:215 modules/module-info.php:219 msgid "Publicize" msgstr "Publicize" #: modules/module-info.php:220 msgid "Publicize allows you to connect your blog to popular social networking sites and automatically share new posts with your friends.\t You can make a connection for just yourself or for all users on your blog." msgstr "Publicize vous permet de connecter votre blog à différents réseaux sociaux, vous permettant ainsi de partager vos articles avec vos amis.→\t Vous pouvez créer une connexion pour vous-même, ou pour tous les utilisateurs de votre blog." #: modules/module-info.php:221 msgid "Publicize allows you to share your posts on Facebook, Twitter, Tumblr, Yahoo!, and Linkedin." msgstr "Publicize vous permet de partager vos articles sur Facebook, Twitter, Tumblr, Yahoo!, and LinkedIn." #: modules/module-info.php:225 msgid "Manage your Publicize settings." msgstr "Gérer vos paramètres Publicize." #: modules/module-info.php:229 msgid "More information on using Publicize." msgstr "Plus d'info sur l'utilisation de Publicize." #: modules/module-info.php:245 modules/module-info.php:249 #: modules/module-info.php:258 modules/module-info.php:262 msgid "Notifications" msgstr "Notifications" #: modules/module-info.php:250 modules/module-info.php:263 msgid "Keep up with the latest happenings on all your WordPress sites and interact with other WordPress.com users." msgstr "Tenez-vous au courant de ce qui se passe sur tous vos sites WordPress, et échangez avec d'autres utilisateurs WordPress.com." #: modules/module-info.php:264 msgid "You can view your notifications in the Toolbar and on WordPress.com." msgstr "Vous pouvez accéder à vos notifications depuis votre barre d’outils et sur WordPress.com." #: modules/module-info.php:279 modules/module-info.php:294 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: modules/module-info.php:284 modules/module-info.php:299 msgid "%s is a powerful markup language for writing complex mathematical equations, formulas, etc." msgstr "%s est un langage spécifiquement conçu pour écrire toutes sortes d'équations et de formules mathématiques complexes." #: modules/module-info.php:285 msgid "Jetpack combines the power of %s and the simplicity of WordPress to give you the ultimate in math blogging platforms." msgstr "Jetpack allie le pouvoir de %s et la simplicité de WordPress pour vous donner la meilleure des plateformes de blogs mathématiques." #: modules/module-info.php:286 msgid "Wow, that sounds nerdy." msgstr "Wahou, ça a l’air complexe." #: modules/module-info.php:300 msgid "Use $latex your latex code here$ or [latex]your latex code here[/latex] to include %s in your posts and comments. There are all sorts of options available." msgstr "Utilisez $latex votre code latex ici$ ou [latex]votre code latex ici[/latex] pour intégrer %s dans vos articles ou dans les commentaires. De nombreuses options sont disponibles." #: modules/module-info.php:319 msgid "Share your posts with Twitter, Facebook, and a host of other services. You can configure services to appear as icons, text, or both. Some services have additional options to display smart buttons, such as Twitter, which will update the number of times the post has been shared." msgstr "Partagez vos articles avec Twitter, Facebook, et de nombreux autres services. Vous pouvez configurer les services pour être affichés sous forme d’icônes, de textes ou les deux. Certains services ont des réglages supplémentaires pour afficher des boutons intelligents ; comme par exemple Twitter, qui affiche le nombre de fois où l’article a été partagé." #: modules/module-info.php:323 msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, PressThis, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email." msgstr "Les services suivants sont inclus : Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, PressThis, Digg, LinkedIn, Google +1, Impression, et Email." #: modules/module-info.php:325 msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email." msgstr "Les services suivants sont inclus : Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, Digg, LinkedIn, Google +1, Impression, et Email." #: modules/module-info.php:329 msgid "Additionally you can define your own custom services." msgstr "De plus, vous pouvez définir vos propres services personnalisés." #: modules/module-info.php:344 msgid "To configure your sharing settings, go to the Settings → Sharing menu." msgstr "Pour configurer vos réglages de partage, rendez vous dans le menu Réglages → Partage." #: modules/module-info.php:345 msgid "Drag and drop sharing services into the enabled section to have them show up on your site, and drag them into the hidden section to have them hidden behind a button." msgstr "Glissez et déposez les services de partage dans la zone d’activation afin qu’ils apparaissent sur votre site, ou glissez-les dans la section cachée pour les dissimuler derrière un bouton général de partage." #: modules/module-info.php:351 msgid "Full details can be found on the Sharing support page. This video also gives a swish run-down of how to use the Sharing feature. Watch it in HD for extra snazz!" msgstr "Vous trouverez plus de détails sur la page de support sur le partage. Cette vidéo vous donnera aussi un aperçu des fonctionnalités de partage. Regardez-là en HD pour plus de détails !" #: modules/module-info.php:366 modules/module-info.php:370 msgid "Spelling and Grammar" msgstr "Orthographe et Grammaire" #: modules/module-info.php:372 msgid "The After the Deadline Proofreading service improves your writing by using artificial intelligence to find your errors and offer smart suggestions." msgstr "Le service d’auto-correction After the Deadline vous permet d’améliorer votre style d’écriture en trouvant vos erreurs et en proposant des corrections intelligentes." #: modules/module-info.php:373 msgid "After the Deadline provides a number of customization options, which you can edit in your profile." msgstr "After the Deadline propose aussi des options de personnalisation , que vous pouvez mettre à jour dans votre profil." #: modules/module-info.php:387 modules/module-info.php:401 msgid "Widgets Screenshot" msgstr "Capture d’écran des widgets" #: modules/module-info.php:390 modules/module-info.php:404 msgid "Extra Sidebar Widgets" msgstr "Widgets de colonne latérale" #: modules/module-info.php:315 modules/module-info.php:318 #: modules/module-info.php:339 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:23 #: modules/sharedaddy/sharing.php:57 msgid "Sharing" msgstr "Partager" #: modules/module-info.php:785 modules/module-info.php:789 msgid "Google+ Profile" msgstr "Profil Google+" #: modules/module-info.php:759 modules/module-info.php:763 msgid "Likes" msgstr "J'aime" #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:37 msgid "Show sharing buttons." msgstr "Afficher les boutons de partage." #: modules/module-info.php:521 msgid "Jetpack Comments" msgstr "Commentaires Jetpack" #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:84 msgid "Support" msgstr "Support" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:57 msgid "Nothing Found" msgstr "Aucun résultat" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:15 #: modules/widgets/gallery.php:26 msgid "Gallery" msgstr "Galerie" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:21 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:41 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/tweaks.php:30 msgid "Continue reading " msgstr "Lire la suite " #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:57 msgid "This gallery contains %2$s photo." msgid_plural "This gallery contains %2$s photos." msgstr[0] "Cette galerie contient %2$s photo." msgstr[1] "Cette galerie contient %2$s photos." #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:65 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:43 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:64 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/page.php:27 msgid "Pages:" msgstr "Pages :" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:51 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80 msgid "1 Reply" msgstr "Une réponse" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:51 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80 msgid "% Replies" msgstr "% Réponses" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:19 msgid "Featured" msgstr "Mis en avant" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:28 msgid "Posted by " msgstr "Publié par" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:30 msgid "%s" msgstr "%s" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:51 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:80 msgid "Leave a reply" msgstr "Laisser une réponse" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:59 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:19 msgid "Post navigation" msgstr "Navigation de l'article" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:60 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:88 msgid "« Previous" msgstr "« Précédent" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:61 msgid "Next »" msgstr "Suivant »" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:27 msgid "http://wordpress.org/" msgstr "http://wordpress.org/" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:27 msgid "Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Plate-forme sémantique de publication personnelle" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/footer.php:27 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Fièrement propulsé par %s" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:59 msgid "Primary Menu" msgstr "Menu principal" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:96 msgctxt "Open Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #. translators: To add an additional Open Sans character subset specific to #. your language, translate this to 'greek', 'cyrillic' or 'vietnamese'. Do #. not translate into your own language. #: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:102 msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)" msgid "no-subset" msgstr "no-subset " #: modules/minileven/theme/pub/minileven/functions.php:128 msgid "Main Sidebar" msgstr "Colonne principale" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/header.php:26 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/header.php:29 msgid "Skip to primary content" msgstr "Aller au contenu principal" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:73 msgid "« Back to Gallery" msgstr "« Retour à la Galerie" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:87 msgid "Image navigation" msgstr "Navigation des images" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:89 msgid "Next » " msgstr "Suivant » " #: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:20 msgid "« Older" msgstr "« Précédent" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:21 msgid "Newer »" msgstr "Suivant »" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:38 msgid "Pingback:" msgstr "Ping :" #. translators: 1: comment author, 2: date and time #: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:55 msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s sur %2$s" #. translators: 1: date, 2: time #: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:61 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s à %2$s" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:68 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Votre commentaire est en attente de modération." #: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:76 msgid "Reply" msgstr "Répondre" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/template-tags.php:90 msgid "" msgstr "" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/inc/tweaks.php:94 msgid "Page %s" msgstr "Page %s" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:23 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Archives du %s" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:25 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Archives mensuelles pour %s" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:27 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Archives de l'année %s" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/index.php:29 msgid "Posted in %s" msgstr "Publié dans %s" #: modules/custom-post-types/nova.php:175 msgid "No Menu Items found" msgstr "Aucun élément de menu trouvé" #: modules/custom-post-types/nova.php:176 msgid "No Menu Items found in Trash" msgstr "Il n'y aucun élément de menu dans la corbeille" #: modules/custom-post-types/nova.php:277 #: modules/custom-post-types/nova.php:278 #: modules/custom-post-types/nova.php:724 msgid "Add Many Items" msgstr "Ajouter de nombreux éléments" #: modules/custom-post-types/nova.php:313 msgid "Menu Items re-ordered." msgstr "Eléments de menu réarrangés." #: modules/custom-post-types/nova.php:332 msgid "Labels" msgstr "Libellés" #: modules/custom-post-types/nova.php:333 #: modules/custom-post-types/nova.php:742 #: modules/custom-post-types/nova.php:778 #: modules/custom-post-types/nova.php:784 msgid "Price" msgstr "Prix" #: modules/custom-post-types/nova.php:334 msgid "Order" msgstr "Ordre" #: modules/custom-post-types/nova.php:390 #: modules/custom-post-types/nova.php:442 msgid "Re-order" msgstr "Réorganiser" #: modules/custom-post-types/nova.php:637 msgid "Move menu section up" msgstr "Déplacer la partie du menu vers le haut" #: modules/custom-post-types/nova.php:637 msgid "UP" msgstr "HAUT" #: modules/custom-post-types/nova.php:639 msgid "Move menu section down" msgstr "Déplacer la section du menu vers le bas" #: modules/custom-post-types/nova.php:639 msgid "DOWN" msgstr "INDISPONIBLE" #: modules/custom-post-types/nova.php:726 msgid "Use the TAB key on your keyboard to move between colums and the ENTER or RETURN key to save each row and move on to the next." msgstr "Utilisez la touche TAB de votre clavier pour vous déplacer entre les colonnes et la touche ENTRÉE ou RETOUR pour enregistrer chaque rangée et passer à la suivante." #: modules/custom-post-types/nova.php:741 msgid "Description" msgstr "Description" #: modules/custom-post-types/nova.php:743 msgid "Labels: spicy, favorite, etc." msgstr "Libellés : corsé, favori, etc." #: modules/custom-post-types/nova.php:765 msgid "Add These New Menu Items" msgstr "Ajouter ces nouveaux éléments du menu" #: modules/custom-post-types/nova.php:847 #: modules/custom-post-types/nova.php:866 msgctxt "Nova label separator" msgid ", " msgstr ", " #: modules/custom-post-types/nova.php:868 msgid "No Labels" msgstr "Pas de libellés" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:66 msgid "Customer Testimonials" msgstr "Témoignages Clients" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:68 #: modules/custom-post-types/testimonial.php:70 #: modules/custom-post-types/testimonial.php:194 #: modules/custom-post-types/testimonial.php:199 msgid "Testimonials" msgstr "Témoignages" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:69 msgid "Testimonial" msgstr "Témoignage" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:71 msgid "All Testimonials" msgstr "Tout les Témoignages" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:73 msgid "Add New Testimonial" msgstr "Ajouter un Témoignage" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:74 msgid "Edit Testimonial" msgstr "Modifier le Témoignage" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:75 msgid "New Testimonial" msgstr "Nouveau Témoignage" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:76 msgid "View Testimonial" msgstr "Voir le Témoignage" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:77 msgid "Search Testimonials" msgstr "Recherche Témoignages" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:78 msgid "No Testimonials found" msgstr "Aucun Témoignage trouvé" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:79 msgid "No Testimonials found in Trash" msgstr "Aucun Témoignage dans la Corbeille" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:110 msgid "Enter the customer's name here" msgstr "Saisissez le nom du client ici" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:119 msgid "Customer Name" msgstr "Nom du client" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:132 msgid "Testimonial updated. View testimonial" msgstr "Témoignage mis à jour. Voir témoignage" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:135 msgid "Testimonial updated." msgstr "Témoignage actualisé." #. translators: %s: date and time of the revision #: modules/custom-post-types/testimonial.php:137 msgid "Testimonial restored to revision from %s" msgstr "Témoignage restauré depuis la révision de %s" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:138 msgid "Testimonial published. View testimonial" msgstr "Témoignage publié. Voir le témoignage" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:139 msgid "Testimonial saved." msgstr "Témoignage enregistré." #: modules/custom-post-types/testimonial.php:140 msgid "Testimonial submitted. Preview testimonial" msgstr "Témoignage soumis. Voir le témoignage" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:141 msgid "Testimonial scheduled for: %1$s. Preview testimonial" msgstr "Témoignage planifié pour : %1$s. Voir le témoignage" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:144 msgid "Testimonial draft updated. Preview testimonial" msgstr "Brouillon de témoignage mis à jour. Voir le témoignage" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:180 msgid "Customize Testimonials Archive" msgstr "Personnaliser l'Archive des Témoignages" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:181 msgid "Customize" msgstr "Personnaliser" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:205 msgid "Testimonial Page Title" msgstr "Titre de la page de Témoignage" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:217 msgid "Testimonial Page Content" msgstr "Contenu de la page de Témoignage" #: modules/custom-post-types/testimonial.php:228 msgid "Testimonial Page Featured Image" msgstr "Image à la Une pour la page de Témoignage" #: modules/gravatar-hovercards.php:47 modules/module-info.php:57 #: modules/module-info.php:72 msgid "Gravatar Hovercards" msgstr "Cartes flottantes Gravatar" #: modules/gravatar-hovercards.php:59 msgid "View people's profiles when you mouse over their Gravatars" msgstr "Afficher le profil des utilisateurs au survol des Gravatars" #: modules/gravatar-hovercards.php:86 msgid "Put your mouse over your Gravatar to check out your profile." msgstr "Placez la souris sur votre Gravatar pour examiner votre profil." #: modules/holiday-snow.php:51 modules/holiday-snow.php:60 msgid "Snow" msgstr "Neige" #: modules/holiday-snow.php:69 msgid "Show falling snow on my blog until January 4th." msgstr "Activer les chutes de neige sur mon blog jusqu’au 4 Janvier." #: modules/infinite-scroll/infinity.php:275 msgid "To infinity and beyond" msgstr "Vers l'infini et au-delà" #: modules/infinite-scroll/infinity.php:284 msgid "We've disabled this option for you since you have footer widgets in Appearance → Widgets, or because your theme does not support infinite scroll." msgstr "Nous avons désactivé cette option pour vous car vous avez des widgets de pied de page dans Apparence → Widgets, ou parce que votre thème ne prend pas en charge le défilement infini." #: modules/infinite-scroll/infinity.php:290 msgid "Scroll Infinitely" msgstr "Faire défiler à l'infini" #: modules/infinite-scroll/infinity.php:290 msgid "(Shows %s posts on each load)" msgstr "(Affiche %s articles à chaque chargement)" #: modules/infinite-scroll/infinity.php:526 msgid "Older posts" msgstr "Articles Précédents" #: modules/infinite-scroll/infinity.php:527 msgid "Scroll back to top" msgstr "Retour en Haut" #: modules/infinite-scroll/infinity.php:1044 msgid "Theme: %1$s." msgstr "Thème : %1$s." #: modules/infinite-scroll.php:86 msgid "Use Google Analytics with Infinite Scroll" msgstr "Utiliser Google Analytics avec le Défilement en continu" #: modules/infinite-scroll.php:97 msgid "Track each Infinite Scroll post load as a page view in Google Analytics" msgstr "Suivre chaque nouveau chargement d’articles comme une nouvelle Page Vue dans Google Analytics" #: modules/infinite-scroll.php:97 msgid "By checking the box above, each new set of posts loaded via Infinite Scroll will be recorded as a page view in Google Analytics." msgstr "En activant l’option ci-dessus, chaque nouveau groupe d’articles chargé par le Défilement en continu génèrera une Page Vue dans Google Analytics " #: modules/minileven/minileven.php:93 msgid "View Mobile Site" msgstr "Voir le site pour portables" #: modules/minileven/minileven.php:260 msgid "Mobile-compatible:" msgstr "Compatible avec les mobiles :" #: modules/minileven/minileven.php:261 msgid "No" msgstr "Non" #: modules/minileven/minileven.php:267 modules/minileven/minileven.php:318 msgid "Include this CSS in the Mobile Theme" msgstr "Appliquer ce CSS au Thème Mobile" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:15 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "Cet article est protégé par un mot de passe. Saisissez le mot de passe pour lire les commentaires." #: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:45 msgid "Comment navigation" msgstr "Navigation des commentaires" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:46 msgid "← Older Comments" msgstr "← Commentaires plus anciens" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/comments.php:47 msgid "Newer Comments →" msgstr "Commentaires Plus Récents →" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:14 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:58 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:13 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:18 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:22 msgid "Permalink to %s" msgstr "Permalien pour %s" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:194 msgid "Add this form to my post" msgstr "Ajouter ce formulaire à mon article" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:197 msgid "Email settings" msgstr "Paramétrages Email" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:199 msgid "Enter your email address" msgstr "Entrez votre adresse mail" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:202 msgid "What should the subject line be?" msgstr "Quelle est la ligne d'objet ?" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:205 msgid "Save and go back to form builder" msgstr "Enregistreur et revenir au constructeur de formulaires" #: modules/custom-css/custom-css.php:576 msgid "Preview: changes must be saved or they will be lost" msgstr "Aperçu - Pour ne pas perdre vos modifications, il faut les enregistrer." #: modules/custom-css/custom-css.php:604 msgid "Edit CSS" msgstr "Modifier le CSS" #: modules/custom-css/custom-css.php:455 msgid "" "Welcome to Custom CSS!\n" "\n" "CSS (Cascading Style Sheets) is a kind of code that tells the browser how to render a web page. You may delete these comments and get started with your customizations.\n" "\n" "By default, your stylesheet will be loaded after the theme stylesheets, which means that your rules can take precedence and override the theme CSS rules. Just write here what you want to change, you don't need to copy all your theme's stylesheet content." msgstr "" "Bienvenue dans l’éditeur CSS de l’extension Design !\n" "\n" "CSS (Cascading Style Sheets) est un langage qui fournit des informations à votre navigateur concernant le style de la page web que vous visitez. Vous pouvez maintenant supprimer ces commentaires et commencer à ajouter votre propre code CSS.\n" "\n" "Par défaut, cette feuille de style sera chargée après la feuille de style de votre thème, ce qui veut dire que les nouvelles règles que vous ajouterez ici pourront remplacer celles créées par le thème.\n" "\n" "Vous pouvez donc ajouter ici les changements que vous souhaitez apporter à votre thème, sans avoir à copier la feuille de style existante de celui-ci, ou avoir à recréer toutes les règles de style de votre thème." #: modules/custom-css/custom-css.php:618 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: modules/custom-css/custom-css.php:638 msgid "Custom CSS Stylesheet" msgstr "Feuille de Style CSS Personnalisée" #: modules/custom-css/custom-css.php:677 msgid "Stylesheet saved." msgstr "Feuille de styles sauvegardée." #: modules/custom-css/custom-css.php:681 msgid "Publish" msgstr "Publier" #: modules/custom-css/custom-css.php:687 msgid "CSS Revisions" msgstr "Liste des révisions de votre CSS" #: modules/custom-css/custom-css.php:691 msgid "CSS Stylesheet Editor" msgstr "Editeur de Feuille de Style CSS" #: modules/custom-css/custom-css.php:698 msgid "" "New to CSS? Start with a beginner tutorial. Questions?\n" "\t\tAsk in the Themes and Templates forum." msgstr "Pour vos premiers pas dans le CSS, consultez ce tutoriel pour débutants, ou posez vos questions sur les forums de support francophone." #: modules/custom-css/custom-css.php:745 msgid "Content Width:" msgstr "Largeur du Contenu:" #: modules/custom-css/custom-css.php:746 msgid "Default" msgstr "Valeur par défaut" #: modules/custom-css/custom-css.php:746 msgid "%s px" msgstr "%s px" #: modules/custom-css/custom-css.php:747 modules/custom-css/custom-css.php:842 #: modules/custom-css/custom-css.php:872 modules/minileven/minileven.php:262 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:74 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content.php:53 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/image.php:82 #: modules/minileven/theme/pub/minileven/page.php:31 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: modules/custom-css/custom-css.php:754 msgid "Limit width to %1$s pixels for videos, full size images, and other shortcodes. (More info.)" msgstr "Limitez la largeur à %1$s pixels pour les vidéos, les images de grande taille, et les autres shortcodes. (Plus d’info.)" #: modules/custom-css/custom-css.php:770 msgid "The default content width for the %s theme is %d pixels." msgstr "La largeur par défaut du contenu sur le thème %s est de %d pixels." #: modules/custom-css/custom-css.php:775 modules/custom-css/custom-css.php:857 #: modules/custom-css/custom-css.php:886 modules/minileven/minileven.php:270 msgid "OK" msgstr "OK" #: modules/custom-css/custom-css.php:776 modules/custom-css/custom-css.php:858 #: modules/custom-css/custom-css.php:887 modules/minileven/minileven.php:271 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:299 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: modules/custom-css/custom-css.php:840 msgid "Preprocessor:" msgstr "Préprocesseur :" #: modules/custom-css/custom-css.php:841 modules/custom-css/custom-css.php:846 #: modules/videopress/videopress.php:273 modules/widgets/image-widget.php:124 msgid "None" msgstr "Aucun" #: modules/custom-css/custom-css.php:870 msgid "Mode:" msgstr "Mode :" #: modules/custom-css/custom-css.php:871 msgid "Add-on" msgstr "Add-on" #: modules/custom-css/custom-css.php:871 msgid "Replacement" msgstr "Remplacement" #: modules/custom-css/custom-css.php:878 msgid "Add-on CSS (Recommended)" msgstr "Add-on CSS (Recommandé)" #: modules/custom-css/custom-css.php:883 msgid "Replace theme's CSS (Advanced)" msgstr "Remplacez le CSS du thème (Avancé)" #: modules/custom-css/custom-css.php:894 #: modules/custom-post-types/comics.php:235 #: modules/videopress/videopress.php:662 msgid "Preview" msgstr "Aperçu" #: modules/custom-css/custom-css.php:896 msgid "Save & Buy Upgrade" msgstr "Sauvegardez & achetez l’extension" #: modules/custom-css/custom-css.php:896 msgid "Save Stylesheet" msgstr "Enregistrer la feuille de style" #: modules/custom-css/custom-css.php:958 msgid "Show more" msgstr "Afficher plus" #: modules/custom-post-types/comics.php:83 msgid "Convert to Comic" msgstr "Convertir en Comic" #: modules/custom-post-types/comics.php:89 msgid "Convert to Post" msgstr "Convertir en Article" #: modules/custom-post-types/comics.php:113 msgid "You are not allowed to make this change." msgstr "Vous n’êtes pas habilité à modifier ceci." #: modules/custom-post-types/comics.php:160 msgid "Post converted." msgid_plural "%s posts converted" msgstr[0] "Article converti." msgstr[1] "%s articles convertis." #: modules/custom-post-types/comics.php:173 msgid "Drop images to upload" msgstr "Déplacez les images à envoyer" #: modules/custom-post-types/comics.php:174 msgid "Uploading..." msgstr "Importation en cours..." #: modules/custom-post-types/comics.php:175 msgid "Processing..." msgstr "En cours…" #: modules/custom-post-types/comics.php:176 msgid "Sorry, your browser isn't supported. Upgrade at browsehappy.com." msgstr "Votre navigateur n'est pas supporté, rendez-vous sur browsehappy.com pour y remédier." #: modules/custom-post-types/comics.php:177 msgid "Only images can be uploaded here." msgstr "Seules les images peuvent être importées ici." #: modules/custom-post-types/comics.php:178 msgid "Your upload didn't complete; try again later or cross your fingers and try again right now." msgstr "L'envoi du fichier a échoué, veuillez réessayer. En cas de nouvel échec, recommencez plus tard." #: modules/custom-post-types/comics.php:191 #: modules/custom-post-types/comics.php:193 #: modules/custom-post-types/comics.php:195 msgid "Comics" msgstr "BD" #: modules/custom-post-types/comics.php:194 msgid "Comic" msgstr "BD" #: modules/custom-post-types/comics.php:196 msgid "All Comics" msgstr "Toutes les BDs" #: modules/custom-post-types/comics.php:197 #: modules/custom-post-types/testimonial.php:72 msgid "Add New" msgstr "Ajouter" #: modules/custom-post-types/comics.php:198 msgid "Add New Comic" msgstr "Ajouter une BD" #: modules/custom-post-types/comics.php:199 msgid "Edit Comic" msgstr "Modifier la BD" #: modules/custom-post-types/comics.php:200 msgid "New Comic" msgstr "Nouvelle BD" #: modules/custom-post-types/comics.php:201 msgid "View Comic" msgstr "Voir la BD" #: modules/custom-post-types/comics.php:202 msgid "Search Comics" msgstr "Recherche BDs" #: modules/custom-post-types/comics.php:203 msgid "No Comics found" msgstr "Aucun Résultat" #: modules/custom-post-types/comics.php:204 msgid "No Comics found in Trash" msgstr "Aucune BD dans la corbeille" #: modules/custom-post-types/comics.php:273 msgid "Comic updated. View comic" msgstr "BD mise à jour. Voir la BD" #: modules/custom-post-types/comics.php:274 #: modules/custom-post-types/testimonial.php:133 msgid "Custom field updated." msgstr "Champ personnalisé mis à jour." #: modules/custom-post-types/comics.php:275 #: modules/custom-post-types/testimonial.php:134 msgid "Custom field deleted." msgstr "Champ personnalisé supprimé." #: modules/custom-post-types/comics.php:276 msgid "Comic updated." msgstr "BD mise à jour." #. translators: %s: date and time of the revision #: modules/custom-post-types/comics.php:278 msgid "Comic restored to revision from %s" msgstr "BD restaurée depuis la sauvegarde du %s" #: modules/custom-post-types/comics.php:279 msgid "Comic published. View comic" msgstr "BD publiée. View la BD" #: modules/custom-post-types/comics.php:280 msgid "Comic saved." msgstr "BD enregistrée." #: modules/custom-post-types/comics.php:281 msgid "Comic submitted. Preview comic" msgstr "BD en attente. Voir la BD" #: modules/custom-post-types/comics.php:282 msgid "Comic scheduled for: %1$s. Preview comic" msgstr "BD prévue pour le: %1$s. BD preview" #. translators: Publish box date format, see http:php.net/date #: modules/custom-post-types/comics.php:284 #: modules/custom-post-types/testimonial.php:143 msgid "M j, Y @ G:i" msgstr "j F Y \\à G \\h i \\m\\i\\n" #: modules/custom-post-types/comics.php:285 msgid "Comic draft updated. Preview comic" msgstr "Brouillon de la BD mis à jour. Voir la BD" #: modules/custom-post-types/comics.php:353 msgid "Invalid or expired nonce." msgstr "Nonce invalide ou expiré." #: modules/custom-post-types/comics.php:462 msgid "" "Welcome! Ready to publish your first strip?\n" "\n" "Your webcomic's new site is ready to go. Get started by setting your comic's title and tagline so your readers know what it's all about.\n" "\n" "Looking for more help with setting up your site? Check out the WordPress.com beginner's tutorial and the guide to comics on WordPress.com. Dive right in by publishing your first strip!\n" "\n" "Lots of laughs,\n" "The WordPress.com Team" msgstr "" "Bienvenue ! Etes-vous prêt à publier votre première planche ?\n" "\n" "Le nouveau site de votre BD est prêt. Pour commencer, créez un titre et une description.\n" "\n" "Si vous avez besoin d’aide pour configurer votre site, n’hésitez pas à consulter le guide du débutant de WordPress.com, ainsi que le guide BD. Une fois que tout est prêt, publiez votre première BD !\n" "\n" "\n" "Cordialement,\n" "L’équipe WordPress.com" #: modules/custom-post-types/nova.php:115 msgid "Menu Item Labels" msgstr "Libellés d'éléments du menu" #: modules/custom-post-types/nova.php:116 msgid "Menu Item Label" msgstr "Libellé d'élément du menu" #: modules/custom-post-types/nova.php:117 msgid "Search Menu Item Labels" msgstr "Chercher des libellés d'éléments de menu" #: modules/custom-post-types/nova.php:118 msgid "Popular Labels" msgstr "Libellés populaires" #: modules/custom-post-types/nova.php:119 msgid "All Menu Item Labels" msgstr "Toutes les étiquettes des éléments de menu" #: modules/custom-post-types/nova.php:120 msgid "Edit Menu Item Label" msgstr "Modifier le libellé de l'élément de menu" #: modules/custom-post-types/nova.php:121 msgid "View Menu Item Label" msgstr "Voir le libellé de l'élément de menu" #: modules/custom-post-types/nova.php:122 msgid "Update Menu Item Label" msgstr "Mettre à jour l'intitulé d'élément du menu" #: modules/custom-post-types/nova.php:123 msgid "Add New Menu Item Label" msgstr "Ajouter un Libellé à l'Élément du Menu" #: modules/custom-post-types/nova.php:124 msgid "New Menu Item Label Name" msgstr "Nom du libellé du nouvel élément du menu" #: modules/custom-post-types/nova.php:125 #: modules/custom-post-types/nova.php:759 msgid "Separate Labels with commas" msgstr "Séparez les libellés par des virgules" #: modules/custom-post-types/nova.php:126 msgid "Add or remove Labels" msgstr "Ajouter ou supprimer des libellés" #: modules/custom-post-types/nova.php:127 msgid "Choose from the most used Labels" msgstr "Choisissez parmi les libellés les plus utilisés" #: modules/custom-post-types/nova.php:129 msgid "No Labels found" msgstr "Aucun libellé trouvé" #: modules/custom-post-types/nova.php:136 #: modules/custom-post-types/nova.php:167 msgid "Food Menus" msgstr "Menus culinaires" #: modules/custom-post-types/nova.php:137 msgid "Food Menu" msgstr "Menu Food" #: modules/custom-post-types/nova.php:138 msgid "Search Menus" msgstr "Menus de recherche" #: modules/custom-post-types/nova.php:139 msgid "All Menus" msgstr "Tous les menus" #: modules/custom-post-types/nova.php:140 msgid "Parent Menu" msgstr "Menu parent" #: modules/custom-post-types/nova.php:141 msgid "Parent Menu:" msgstr "Menu parent :" #: modules/custom-post-types/nova.php:142 msgid "Edit Menu" msgstr "Modifier le Menu" #: modules/custom-post-types/nova.php:143 msgid "View Menu" msgstr "Voir le menu" #: modules/custom-post-types/nova.php:144 msgid "Update Menu" msgstr "Actualiser le menu" #: modules/custom-post-types/nova.php:145 msgid "Add New Menu" msgstr "Ajouter un Menu" #: modules/custom-post-types/nova.php:146 msgid "New Menu Name" msgstr "Nom du nouveau menu" #: modules/custom-post-types/nova.php:162 msgid "Items on your restaurant's menu" msgstr "Éléments du menu de votre restaurant" #: modules/custom-post-types/nova.php:165 #: modules/custom-post-types/nova.php:168 msgid "Menu Items" msgstr "Éléments de menu" #: modules/custom-post-types/nova.php:166 msgid "Menu Item" msgstr "Élément du menu" #: modules/custom-post-types/nova.php:169 #: modules/custom-post-types/nova.php:170 msgid "Add One Item" msgstr "Ajouter un élément" #: modules/custom-post-types/nova.php:171 msgid "Edit Menu Item" msgstr "Modifier une entrée du menu" #: modules/custom-post-types/nova.php:172 msgid "New Menu Item" msgstr "Nouveau élément de menu" #: modules/custom-post-types/nova.php:173 msgid "View Menu Item" msgstr "Voir l'élément de menu" #: modules/custom-post-types/nova.php:174 msgid "Search Menu Items" msgstr "Éléments de menu de recherche" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:135 msgctxt "%1$s = \"Feedback\" in an HTML link" msgid "Yep, you can read your feedback at any time by clicking the \"%1$s\" link in the admin menu." msgstr "Oui, vous pouvez voir votre feedback à tout moment, en cliquant le lien \"%1$s\" dans le menu Admin." #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:141 msgid "Do I need to fill this out?" msgstr "Dois-je remplir ce formulaire ?" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:142 msgid "Nope. However, if you’d like to modify where your feedback is sent, or the subject line you can. If you don’t make any changes here, feedback will be sent to the author of the page/post and the subject will be the name of this page/post." msgstr "Non. Toutefois, vous pouvez modifier la destination de votre commentaire, ou la référence au sujet. Si vous ne modifiez rien ici, votre commentaire sera envoyé à l'auteur de l'article (ou page) et le sujet de cet article/page sera conservé." #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:146 msgid "Edit this new field" msgstr "Modifier ce nouveau champ" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:149 msgid "New field" msgstr "Nouveau champ" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:151 msgid "Field type" msgstr "Type de champ" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:153 msgid "Checkbox" msgstr "Case à cocher" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:154 msgid "Drop down" msgstr "Menu déroulant" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:157 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:158 msgid "Text" msgstr "Texte" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:159 msgid "Textarea" msgstr "Zone de texte" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:166 msgid "Options" msgstr "Options" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:167 msgid "First option" msgstr "Première option" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:170 msgid "Add another option" msgstr "Ajouter une autre option" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:177 msgid "Required?" msgstr "Obligatoire ?" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:182 msgid "Save this field" msgstr "Enregistrer ce champ" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:187 msgid "Here’s what your form will look like" msgstr "Voilà à quoi ressemblera votre formulaire" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:192 msgid "Add a new field" msgstr "Ajouter un nouveau champ" #: modules/minileven/theme/pub/minileven/content-gallery.php:71 msgid "Leave a Reply" msgstr "Laisser un commentaire" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:148 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:982 msgid "Label" msgstr "Libellé" #: modules/contact-form/admin.php:16 msgid "Add a custom form" msgstr "Ajouter un formulaire (contact)" #: modules/contact-form/admin.php:21 modules/contact-form/admin.php:22 msgid "Add Contact Form" msgstr "Ajouter un Formulaire de Contact" #: modules/contact-form/admin.php:101 msgid "Mark Spam" msgstr "Indésirable" #: modules/contact-form/admin.php:140 modules/contact-form/admin.php:534 msgid "You are not allowed to manage this item." msgstr "Vous n’êtes pas habilité à gérer cet élément" #: modules/contact-form/admin.php:157 msgid "Feedback(s) marked as spam" msgstr "Réactions signalées comme indésirables" #: modules/contact-form/admin.php:187 modules/contact-form/admin.php:602 msgid "Messages" msgstr "Messages" #: modules/contact-form/admin.php:196 #: modules/contact-form/grunion-omnisearch.php:36 msgid "From" msgstr "De" #: modules/contact-form/admin.php:197 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:762 #: modules/contact-form/grunion-omnisearch.php:37 msgid "Message" msgstr "Message" #: modules/contact-form/admin.php:198 #: modules/contact-form/grunion-omnisearch.php:38 #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:46 msgid "Date" msgstr "Date" #: modules/contact-form/admin.php:268 msgid "Restore this item from the Trash" msgstr "Récupérer ce élément depuis la Corbeille" #: modules/contact-form/admin.php:270 msgid "Restore" msgstr "Rétablir" #: modules/contact-form/admin.php:273 modules/contact-form/admin.php:372 msgid "Delete this item permanently" msgstr "Supprimer cette entrée définitivement" #: modules/contact-form/admin.php:275 modules/contact-form/admin.php:374 msgid "Delete Permanently" msgstr "Supprimer définitivement" #: modules/contact-form/admin.php:306 msgid "Mark this message as spam" msgstr "Marquer ce message comme spam" #: modules/contact-form/admin.php:366 msgid "Mark this message as NOT spam" msgstr "Marquer ce message comme n'étant PAS un indésirable." #: modules/contact-form/admin.php:406 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1187 msgctxt "{$date_format} \\a\\t {$time_format}" msgid "%1$s \\a\\t %2$s" msgstr "%1$s \\a\\t %2$s" #: modules/contact-form/admin.php:568 msgid "You are not allowed to move this item out of the Trash." msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation de déplacer ce contenu en dehors de la Corbeille." #: modules/contact-form/admin.php:571 msgid "Error in restoring from Trash." msgstr "Erreur pendant la récupération depuis la Corbeille." #: modules/contact-form/admin.php:575 msgid "You are not allowed to move this item to the Trash." msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation de déplacer ce contenu dans la Corbeille." #: modules/contact-form/admin.php:578 msgid "Error in moving to Trash." msgstr "Erreur lors du déplacement dans la Corbeille." #: modules/contact-form/admin.php:625 msgid "Spam" msgstr "Indésirable" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:82 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:83 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:136 msgid "Feedback" msgstr "Réactions" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:84 msgid "Search Feedback" msgstr "Recherche Feedback" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:85 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:86 msgid "No feedback found" msgstr "Aucun résultat" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:103 msgid "Spam (%s)" msgid_plural "Spam (%s)" msgstr[0] "Spam (%s)" msgstr[1] "Spam (%s)" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:192 msgid "An error occurred. Please try again later." msgstr "Une erreur s'est produite. Veuillez réessayer plus tard." #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:200 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:853 msgid "Message Sent" msgstr "Message envoyé" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:358 msgid "Export feedback as CSV" msgstr "Exporter le feedback au format CSV" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:364 msgid "Select feedback to download" msgstr "Sélectionnez le feedback à télécharger" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:366 msgid "All posts" msgstr "Tous les articles" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:371 msgid "Download" msgstr "Télécharger" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:418 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:510 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:30 modules/module-info.php:491 #: modules/module-info.php:495 msgid "Contact Form" msgstr "Formulaire de contact" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:724 msgctxt "%1$s = blog name" msgid "%1$s Sidebar" msgstr "%1$s Sidebar" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:727 msgctxt "%1$s = blog name, %2$s = post title" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:738 msgid "Submit »" msgstr "Envoyer »" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:758 msgid "Subject" msgstr "Thème" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:839 msgid "Error!" msgstr "edit" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:854 msgid "go back" msgstr "retour" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:928 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:944 msgctxt "%1$s = form field label, %2$s = form field value" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1209 msgid "Time:" msgstr "Heure:" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1210 msgid "IP Address:" msgstr "Adresse IP :" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1218 msgid "Contact Form URL:" msgstr "URL du formulaire de contact :" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1223 msgid "Sent by a verified %s user." msgstr "Envoyé par un utilisateur %s vérifié." #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1227 msgid "Sent by an unverified visitor to your site." msgstr "Envoyé par un visiteur non vérifié." #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1466 msgid "%s requires a valid email address" msgstr "%s nécessite une adresse email valide" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1472 msgid "%s is required" msgstr "%s est obligatoire" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1519 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1525 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1530 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1544 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1550 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1561 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1571 msgid "(required)" msgstr "(obligatoire)" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:1543 #: modules/minileven/minileven.php:261 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:8 msgctxt "Label for HTML form \"Name\" field in contact form builder" msgid "Name" msgstr "Nom" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:9 msgctxt "Label for HTML form \"Email\" field in contact form builder" msgid "Email" msgstr "Email" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:10 msgctxt "Label for HTML form \"URL/Website\" field in contact form builder" msgid "Website" msgstr "Site web" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:11 msgctxt "Label for HTML form \"Comment/Response\" field in contact form builder" msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:12 msgctxt "Default label for new HTML form field in contact form builder" msgid "New Field" msgstr "Nouveau champ" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:13 msgctxt "Label for the set of options to be included in a user-created dropdown in contact form builder" msgid "Options" msgstr "Options" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:14 msgctxt "Label for an option to be included in a user-created dropdown in contact form builder" msgid "Option" msgstr "Option" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:15 msgctxt "Default label for the first option to be included in a user-created dropdown in contact form builder" msgid "First option" msgstr "Première option" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:16 msgctxt "error message in contact form builder" msgid "Oops, there was a problem generating your form. You'll likely need to try again." msgstr "Oups, un petit problème est apparu lors de la création de votre formulaire. Essayez une nouvelle fois !" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:17 msgid "" "Drag up or down\n" "to re-arrange" msgstr "" "Faites glisser vers le haut ou le bas\n" "pour réorganiser" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:18 msgctxt "Label to drag HTML form fields around to change their order in contact form builder" msgid "move" msgstr "déplacer" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:19 msgctxt "Link to edit an HTML form field in contact form builder" msgid "edit" msgstr "Modifier" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:20 msgid "Saved successfully" msgstr "Bien enregistré" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:21 msgctxt "This HTML form field is marked as required by the user in contact form builder" msgid "(required)" msgstr "(obligatoire)" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:22 msgid "Are you sure you want to exit the form editor without saving? Any changes you have made will be lost." msgstr "Voulez-vous vraiment quitter cet éditeur de formulaire sans sauvegarder? Tous les changements opérés seront perdus." #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:118 msgid "Your new field was saved successfully" msgstr "Votre nouveau champ a été enregistré avec succès" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:120 msgid "Form builder" msgstr "Constructeur de formulaires" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:121 msgid "Email notifications" msgstr "Notifications par email" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:126 msgid "How does this work?" msgstr "Comment cela fonctionne-t-il ?" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:127 msgid "By adding a contact form, your readers will be able to submit feedback to you. All feedback is automatically scanned for spam, and the legitimate feedback will be emailed to you." msgstr "En ajoutant un formulaire de contact,vous offrez à vos lecteurs un moyen de réagir. Tous les messages envoyés seront scannés par l’antispam, et ne vous seront transmis que les messages légitimes." #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:128 msgid "Can I add more fields?" msgstr "Puis-je ajouter plus de champs ?" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:130 msgctxt "%1$s = \"Click here\" in an HTML link" msgid "Sure thing. %1$s to add a new text box, textarea, radio, checkbox, or dropdown field." msgstr "C'est certain. %1$s pour ajouter un nouveau: bloc de texte, zone texte, radio, case à cocher ou champ de menu déroulant." #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:131 msgid "Click here" msgstr "Cliquez ici" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:133 msgid "Can I view my feedback within WordPress?" msgstr "Puis-je voir mon feedback dans WordPress ?" #: class.jetpack.php:3991 msgid "The data listed above is not for my current site. Please disconnect, and then form a new connection to WordPress.com for this site using my current settings." msgstr "Les informations affichées ci-dessus ne correspondent pas à mon site actuel. Déconnectez, et créez une nouvelle connexion à WordPress.com avec mes réglages actuels." #: class.jetpack.php:3992 msgid "Ignore the difference. This is just a staging site for the real site referenced above." msgstr "Ignorez la différence. Ceci est un site de test pour le site final mentionné ci-dessus." #: class.jetpack.php:3993 msgid "That used to be my URL for this site before I changed it. Update the WordPress.com Cloud's data to match my current settings." msgstr "Ces réglages correspondent à une ancienne version de mon site. Mettez à jour les informations de WordPress.com pour utiliser ma nouvelle adresse." #: class.json-api-endpoints.php:1174 msgid "This post is password protected." msgstr "Article protégé par mot de passe." #: class.json-api-endpoints.php:2865 msgid "Comment cache problem?" msgstr "Un problème de mise en cache du commentaire ?" #: functions.gallery.php:12 msgid "Thumbnail Grid" msgstr "Grille de miniatures" #: functions.gallery.php:40 msgid "Type" msgstr "Type" #: functions.opengraph.php:81 msgid "(no title)" msgstr "(pas de titre)" #: functions.twitter-cards.php:80 msgid "Photo post by %s." msgstr "Photo par %s. " #: functions.twitter-cards.php:80 msgid "Photo post." msgstr "Photo." #: functions.twitter-cards.php:82 msgid "Video post by %s." msgstr "Vidéo par %s." #: functions.twitter-cards.php:82 msgid "Video post." msgstr "Vidéo." #: functions.twitter-cards.php:84 msgid "Gallery post by %s." msgstr "Gallerie par %s." #: functions.twitter-cards.php:84 msgid "Gallery post." msgstr "Gallerie." #: functions.twitter-cards.php:86 msgid "New post by %s." msgstr "Nouvel article par %s." #: functions.twitter-cards.php:86 msgid "New post." msgstr "Nouvel article." #. translators: combined name for locales: 1: name in English, 2: native name #: locales.php:29 msgctxt "locales" msgid "%1$s/%2$s" msgstr "%1$s/%2$s" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:12 msgid "Spelling" msgstr "Orthographe" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:13 msgid "Repeated Word" msgstr "Mot Répété" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:15 msgid "No suggestions" msgstr "Aucune suggestion" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:17 msgid "Explain..." msgstr "Expliquer..." #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:18 msgid "Ignore suggestion" msgstr "Ignorer la suggestion" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:19 msgid "Ignore always" msgstr "Toujours ignorer" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:20 msgid "Ignore all" msgstr "Ignorer tout" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:22 msgid "Edit Selection..." msgstr "Modifier la Sélection..." #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:24 msgid "proofread" msgstr "correction" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:25 msgid "edit text" msgstr "modifier le texte" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:26 #: modules/after-the-deadline.php:227 msgid "Proofread Writing" msgstr "Ecriture corrigée" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:28 msgid "No writing errors were found." msgstr "Aucun résultat." #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:29 msgid "There was a problem communicating with the Proofreading service. Try again in one minute." msgstr "Un problème est survenu en communiquant avec le service de correction. Veuillez réessayer dans une minute." #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:30 msgid "There was an error communicating with the proofreading service." msgstr "Il y a eu une erreur de communication avec le service de correction." #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:32 msgid "Replace selection with:" msgstr "Remplacer la selection avec :" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:33 msgid "" "The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to publish it?\n" "\n" "Press OK to publish your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post." msgstr "" "Le correcteur a des suggestions pour cet article. Etes-vous sûr de vouloir les ignorer et publier ?\n" "\n" "Appuyez sur OK pour publier l'article, ou sur Annuler pour modifier et voir les suggestions." #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:34 msgid "" "The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to update it?\n" "\n" "Press OK to update your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post." msgstr "" "Le correcteur a des suggestions pour cet article. Etes-vous sûr de vouloir les ignorer et mettre à jour ?\n" "\n" "Appuyez sur OK pour mettre à jour l'article, ou sur Annuler pour modifier et voir les suggestions." #: modules/after-the-deadline/config-options.php:48 msgid "Proofreading" msgstr "Autocorrection" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:50 msgid "Automatically proofread content when:" msgstr "Activer automatiquement le correcteur orthographique:" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:53 msgid "a post or page is first published" msgstr "à chaque nouvelle publication" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:55 msgid "a post or page is updated" msgstr "à chaque nouvelle mise à jour" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:58 msgid "English Options" msgstr "Options pour l'Anglais" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:60 msgid "Enable proofreading for the following grammar and style rules when writing posts and pages:" msgstr "Lors de la rédaction du contenu, activer le correcteur des règles de grammaire et de style pour:" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:63 msgid "Bias Language" msgstr "Langage Figuré" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:65 msgid "Clichés" msgstr "Clichés" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:67 msgid "Complex Phrases" msgstr "Phrases Complexes" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:69 msgid "Diacritical Marks" msgstr "Signes Diacritiques" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:71 msgid "Double Negatives" msgstr "Double Negatives" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:73 msgid "Hidden Verbs" msgstr "Verbes Occultés" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:75 msgid "Jargon" msgstr "Jargon" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:77 msgid "Passive Voice" msgstr "Voix Passive" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:79 msgid "Phrases to Avoid" msgstr "Phrases à Éviter" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:81 msgid "Redundant Phrases" msgstr "Phrases Redondantes" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:83 msgid "Learn more about these options." msgstr "Plus d’info concernant ces options." #: modules/after-the-deadline/config-options.php:86 msgid "Language" msgstr "Langue" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:89 msgctxt "%1$s = http://codex.wordpress.org/Installing_WordPress_in_Your_Language, %2$s = WPLANG" msgid "The proofreader supports English, French, German, Portuguese, and Spanish. Your %2$s value is the default proofreading language." msgstr "Le correcteur gère l’anglais, le français, l’allemand, le portugais et l’espagnol. La valeur %2$s est la langue de correction automatique par défaut." #: modules/after-the-deadline/config-options.php:95 msgid "Use automatically detected language to proofread posts and pages" msgstr "Utiliser la détection automatique de la langue pour corriger le contenu." #: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:129 msgid "Ignored Phrases" msgstr "Phrases ignorées" #: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:131 msgid "Identify words and phrases to ignore while proofreading your posts and pages:" msgstr "Précisez les mots, phrases, ou expressions personnelles à ignorer par le correcteur:" #: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:133 #: modules/widget-visibility/widget-conditions.php:174 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:138 msgid "Be sure to click \"Update Profile\" at the bottom of the screen to save your changes." msgstr "Veillez à cliquer sur \"Mettre à jour le profil\" en bas de l'écran pour sauvegarder vos modifications." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:106 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:107 msgid "Post Comment" msgstr "Laisser un commentaire" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:108 msgid "Write a Comment..." msgstr "Laisser un Commentaire..." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:109 msgid "Loading Comments..." msgstr "chargement des commentaires…" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:110 msgid "View full size %1$s×%2$s" msgstr "Voir %1$s×%2$s full size." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:111 msgid "Please be sure to submit some text with your comment." msgstr "Veuillez ajouter du contenu à votre commentaire." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:112 msgid "Please provide an email address to comment." msgstr "Merci de renseigner une adresse email." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:113 msgid "Please provide your name to comment." msgstr "Merci de renseigner votre nom." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:114 msgid "Sorry, but there was an error posting your comment. Please try again later." msgstr "Une erreur s'est produite à la publication de votre commentaire. Veuillez nous en excuser, et réessayer dans quelques instants." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:115 msgid "Your comment was approved." msgstr "Votre commentaire a été approuvé." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:116 msgid "Your comment is in moderation." msgstr "Votre commentaire est en attente de modération." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:117 msgid "Camera" msgstr "Appareil photo" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:118 msgid "Aperture" msgstr "Ouverture" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:119 msgid "Shutter Speed" msgstr "Vitesse d'obturation" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:120 msgid "Focal Length" msgstr "Focale" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:130 msgid "Commenting as %s" msgstr "Vous commentez en tant que %s" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:133 msgid "You must be logged in to post a comment." msgstr "Vous devez être connecté pour poster un commentaire." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:135 msgid "%s (Required)" msgstr "%s (Requis)" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:137 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:753 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:155 msgid "Email" msgstr "Adresse de messagerie" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:141 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:754 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:160 msgid "Website" msgstr "Site web" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:274 msgid "Missing attachment ID." msgstr "ID du fichier manquante." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:311 msgid "Nonce verification failed." msgstr "Erreur de vérification du Nonce." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:318 msgid "Missing target blog ID." msgstr "ID du blog manquante." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:321 msgid "Missing target post ID." msgstr "ID de l’article manquante" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:324 msgid "No comment text was submitted." msgstr "Ce commentaire est vide de texte." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:336 msgid "Comments on this post are closed." msgstr "Les commentaires sont fermés pour cet article." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:346 msgid "Sorry, but we could not authenticate your request." msgstr "Désolé, nous n’avons pas pu authentifier votre requête." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:355 msgid "Please provide your name." msgstr "Merci de renseigner votre nom." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:358 msgid "Please provide an email address." msgstr "Merci de renseigner votre adresse email." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:361 msgid "Please provide a valid email address." msgstr "Merci d’entrer une adresse email valide." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:390 msgid "Image Gallery Carousel" msgstr "Carrousel d’images" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:393 msgid "Enable carousel" msgstr "Activer le carrousel" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:397 msgid "Background color" msgstr "Couleur de l'arrière plan" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:400 msgid "Metadata" msgstr "Métadonnées" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:457 msgid "Show photo metadata (Exif) in carousel, when available." msgstr "Afficher les métadonnées de vos photos (Exif) dans le carrousel, lorsqu’elles sont disponibles." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:465 msgid "Show map of photo location in carousel, when available." msgstr "Afficher sur une carte l'endroit de la prise de vue, si disponible." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:473 msgid "Black" msgstr "Noir" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:473 msgid "White" msgstr "Blanc" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:481 msgid "Display images in full-size carousel slideshow." msgstr "Afficher les images dans un diaporama en plein-écran." #: class.jetpack.php:3025 msgid "Purchase" msgstr "Acheter" #: class.jetpack.php:3033 msgid "New" msgstr "Nouveau" #: class.jetpack.php:3036 msgid "Updated" msgstr "Mis à jour" #: class.jetpack.php:3064 msgid "Configure" msgstr "Configurer" #: class.jetpack.php:3102 msgid "Coming soon…" msgstr "Bientôt disponible…" #: class.jetpack.php:3241 msgid "Something is being cranky!" msgstr "Il y a quelque chose qui cloche !" #: class.jetpack.php:3242 msgid "Your site is configured to only permit SSL connections to Jetpack, but SSL connections don't seem to be functional!" msgstr "Votre site est configuré pour n’autoriser que les connexion SSL vers Jetpack, mais les connexions SSL ne semblent pas fonctionner sur votre site." #: class.jetpack.php:3330 msgid "Error Details: Jetpack ID is empty. Do not publicly post this error message! %s" msgstr "Détails de l’erreur : Le Jetpack ID est vide. Merci de ne pas partager ce message d’erreur en public. %s" #: class.jetpack.php:3332 msgid "Error Details: Jetpack ID is not a scalar. Do not publicly post this error message! %s" msgstr "Détails de l’erreur : Le Jetpack ID n’est pas un scalaire. Merci de ne pas partager ce message d’erreur en public. %s" #: class.jetpack.php:3334 msgid "Error Details: Jetpack ID begins with a numeral. Do not publicly post this error message! %s" msgstr "Détails de l’erreur : Le Jetpack ID commence par un chiffre. Merci de ne pas partager ce message d’erreur en public. %s" #: class.jetpack.php:3492 msgid "Jetpack Plugin Version" msgstr "Version de l’extension Jetpack" #: class.jetpack.php:3498 msgid "The Client ID/WP.com Blog ID of this site" msgstr "ID du client / ID WP.com de ce site" #: class.jetpack.php:3748 msgid "You must connect your Jetpack plugin to WordPress.com to use this feature." msgstr "Vous devez connecter l’extension Jetpack à WordPress.com afin d’utiliser cette fonctionnalité." #: class.jetpack.php:3751 msgid "Someone may be trying to trick you into giving them access to your site. Or it could be you just encountered a bug :). Either way, please close this window." msgstr "Quelqu’un pourrait être en train d’essayer d’obtenir l’accès à votre site. Ou alors vous venez de trouver un bug :). Dans tous les cas, merci de fermer cette fenêtre. " #: class.jetpack.php:3779 msgid "The authorization process expired. Please go back and try again." msgstr "Le process d’autorisation a expiré. Merci d’essayer une nouvelle fois." #: class.jetpack.php:3819 msgid "%s wants to access your site’s data. Log in to authorize that access." msgstr "%s souhaite accéder aux données de votre site. Identifiez-vous pour autoriser l’accès à ces données." #: class.jetpack.php:3987 msgid "Something has gotten mixed up!" msgstr "Il y a quelque chose qui cloche !" #: class.jetpack.php:3989 msgid "Your %1$s option is set up as %2$s, but your WordPress.com connection lists it as %3$s!" msgstr "Votre option %1$s est configurée avec la valeur %2$s, mais votre connexion avec WordPress.com liste cette valeur comme %3$s !" #: modules/contact-form/admin.php:313 modules/contact-form/admin.php:315 #: modules/contact-form/admin.php:612 #: modules/omnisearch/omnisearch-posts.php:65 msgid "Trash" msgstr "Mettre à la corbeille" #: class.jetpack.php:1853 class.jetpack.php:1878 msgid "Jetpack supercharges your self-hosted WordPress site with the awesome cloud power of WordPress.com." msgstr "Jetpack suralimente votre site WordPress auto-hébergé avec l’incroyable puissance du cloud WordPress.com." #: class.jetpack.php:1854 class.jetpack.php:1879 msgid "On this page, you are able to view the modules available within Jetpack, learn more about them, and activate or deactivate them as needed." msgstr "Sur cette page, vous pouvez voir les modules disponibles dans Jetpack, en savoir plus à leur sujet, et les activer ou désactiver selon vos besoins." #: class.jetpack.php:1855 msgid "Jetpack Module Options" msgstr "Options de module Jetpack" #: class.jetpack.php:1856 msgid "To Activate/Deactivate a Module - Click on Learn More. An Activate or Deactivate button will now appear next to the Learn More button. Click the Activate/Deactivate button." msgstr "Pour activer/désactiver un module - Cliquez sur Plus d’info. Un bouton Activer ou Désactiver apparaitra alors près du bouton Plus d’info." #: class.jetpack.php:1857 class.jetpack.php:1904 msgid "For more information:" msgstr "Pour plus d’information :" #: class.jetpack.php:1858 class.jetpack.php:1905 msgid "Jetpack FAQ" msgstr "FAQ Jetpack" #: class.jetpack.php:1859 class.jetpack.php:1906 msgid "Jetpack Support" msgstr "Support Jetpack" #: class.jetpack.php:1875 msgid "Overview" msgstr "Vue d'ensemble" #: class.jetpack.php:1888 msgid "Modules" msgstr "Modules" #: class.jetpack.php:1891 msgid "You can activate or deactivate individual Jetpack modules to suit your needs." msgstr "Vous pouvez activer ou désactiver différents modules Jetpack selon vos choix." #: class.jetpack.php:1893 msgid "Find the component you want to manage" msgstr "Trouvez le module que vous voulez gérer" #: class.jetpack.php:1894 msgid "Click on Learn More" msgstr "Cliquez sur En savoir plus" #: class.jetpack.php:1895 msgid "An Activate or Deactivate button will appear" msgstr "Un bouton Activer ou Désactiver apparaitra" #: class.jetpack.php:1896 msgid "If additional settings are available, a link to them will appear" msgstr "Si d’autres réglages sont disponibles, un lien apparaitra." #: class.jetpack.php:2001 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:76 #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:83 msgid "Settings" msgstr "Réglages" #: class.jetpack.php:2018 msgid "Dismiss this notice and deactivate Jetpack." msgstr "Ignorer cet avertissement et désactiver Jetpack." #: class.jetpack.php:2024 msgid "Your Jetpack is almost ready – A connection to WordPress.com is needed to enable features like Stats, Contact Forms, and Subscriptions. Connect now to get fueled up!" msgstr "Votre extension Jetpack est presque prête ! – Une connexion à WordPress.com est cependant nécessaire pour activer certains modules, comme les commentaires, les statistiques, les formulaires de contact, et les abonnements. Connectez-vous maintenant !" #: class.jetpack.php:2026 msgid "Jetpack is installed and ready to bring awesome, WordPress.com cloud-powered features to your site." msgstr "Jetpack est activé et prêt à apporter les fonctionnalités du Cloud de WordPress.com à votre site." #: class.jetpack.php:2032 msgid "Connect to WordPress.com" msgstr "Connexion à WordPress.com" #: class.jetpack.php:2034 modules/module-info.php:45 modules/module-info.php:81 #: modules/module-info.php:138 modules/module-info.php:173 #: modules/module-info.php:207 modules/module-info.php:237 #: modules/module-info.php:270 modules/module-info.php:306 #: modules/module-info.php:357 modules/module-info.php:379 #: modules/module-info.php:417 modules/module-info.php:442 #: modules/module-info.php:460 modules/module-info.php:479 #: modules/module-info.php:485 modules/module-info.php:512 #: modules/module-info.php:543 modules/module-info.php:578 #: modules/module-info.php:600 modules/module-info.php:622 #: modules/module-info.php:672 modules/module-info.php:700 #: modules/module-info.php:728 modules/module-info.php:749 #: modules/module-info.php:775 modules/module-info.php:801 #: modules/module-info.php:824 modules/module-info.php:843 #: modules/module-info.php:860 modules/module-info.php:876 #: modules/module-info.php:896 msgid "Learn More" msgstr "Plus d’info." #: class.jetpack.php:2047 msgid "Jetpack is activated! Each site on your network must be connected individually by an admin on that site." msgstr "Jetpack est activé ! Chacun des sites de votre réseau doit être connecté par l’un des administrateurs du site." #: class.jetpack.php:2074 msgid "Jetpack now includes Jetpack Comments, which enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site. To activate Jetpack Comments, %s." msgstr "Jetpack intègre maintenant les Commentaires Jetpack, qui permettent à vos lecteurs d’utiliser leur compte WordPress.com, Twitter, ou Facebook lorsqu’ils souhaitent laisser un commentaire sur votre site. Pour activer les commentaires Jetpack, %s." #: class.jetpack.php:2085 msgid "click here" msgstr "cliquez ici" #: class.jetpack.php:2255 msgid "Cheatin’ uh?" msgstr "Alors, on triche ?" #: class.jetpack.php:2258 msgid "You need to authorize the Jetpack connection between your site and WordPress.com to enable the awesome features." msgstr "Vous devez autoriser la connexion Jetpack entre votre site et WordPress.com pour activer ces formidables fonctionnalités." #: class.jetpack.php:2261 msgid "Don’t cross the streams! You need to stay logged in to your WordPress blog while you authorize Jetpack." msgstr "Ne croisez pas les effluves ! Vous devez rester connecté à votre blog WordPress pendant que l’autorisation de Jetpack." #: class.jetpack.php:2265 msgid "Return to sender. Whoops! It looks like you got the wrong Jetpack in the mail; deactivate then reactivate the Jetpack plugin to get a new one." msgstr "Retour à l’envoyeur. Oups ! On dirait que vous avez reçu le mauvais Jetpack au courrier ; désactivez puis réactivez l’extension Jetpack pour en recevoir un nouveau." #: class.jetpack.php:2268 msgid "Wrong size. Hm… it seems your Jetpack doesn’t quite fit. Have you lost weight? Click “Connect to WordPress.com” again to get your Jetpack adjusted." msgstr "Mauvaise taille. Humm… il semble que votre Jetpack ne vous aille pas. Avez-vous perdu du poids ? Cliquez sur “Connexion à WordPress.com” à nouveau pour que votre Jetpack soit retouché." #: class.jetpack.php:2272 msgid "Your website needs to be publicly accessible to use Jetpack: %s" msgstr "Votre site doit être accessible au public pour utiliser Jetpack : %s" #: class.jetpack.php:2277 msgid "%s could not be activated because it triggered a fatal error. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?" msgstr "%s n’a pas pu être activé car il a provoqué une erreur fatale. Peut-être y a-t-il un conflit avec une autre extension que vous avez installé?" #: class.jetpack.php:2279 msgid "Do you still have the %s plugin installed?" msgstr "L’extension %s est-elle toujours installée sur votre site ?" #: class.jetpack.php:2282 msgid "Module could not be activated because it triggered a fatal error. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?" msgstr "Le module n’a pas pu être activé car il a provoqué une erreur fatale. Peut-être y a-t-il un conflit avec une autre extension que vous avez installé ?" #: class.jetpack.php:2300 msgid "%s was not activated." msgstr "%s n’a pas été activé." #: class.jetpack.php:2302 msgid "%s was not deactivated." msgstr "%s n’a pas été désactivé." #: class.jetpack.php:2304 msgid "This module can only be altered by %s, the user who initiated the Jetpack connection on this site." msgstr "Ce module ne peut être contrôlé que par %s, l’utilisateur qui a mis en place Jetpack sur ce site." #: class.jetpack.php:2307 msgid "Only the user who initiated the Jetpack connection on this site can toggle %s, but that user no longer exists. This should not happen." msgstr "Seul l’utilisateur qui a installé Jetpack peut activer %s, mais cet utilisateur n’existe plus. Ceci ne devrait pas arriver." #: class.jetpack.php:2311 msgid "Your Jetpack has a glitch. Connecting this site with WordPress.com is not possible. This usually means your site is not publicly accessible (localhost)." msgstr "Votre Jetpack a un petit souci. La connexion de ce site à WordPress.com n’est pas possible. Ceci est généralement provoqué par un site non-accessible au public (par exemple, un site sur localhost)." #: class.jetpack.php:2317 msgid "WordPress.com is currently having problems and is unable to fuel up your Jetpack. Please try again later." msgstr "WordPress.com a actuellement des soucis et ne peut pas alimenter votre Jetpack. Veuillez essayer utlérieurement." #: class.jetpack.php:2321 msgid "Jetpack could not contact WordPress.com: %s. This usually means something is incorrectly configured on your web host." msgstr "Jetpack ne pouvait pas contacter WordPress.com : %s. Dans la plupart des cas, cela signifie que quelque chose n’est pas configuré correctement sur votre hébergement." #: class.jetpack.php:2361 msgid "Your Jetpack has a glitch. Something went wrong that’s never supposed to happen. Guess you’re just lucky: %s" msgstr "Votre Jetpack a un petit souci. Quelque chose est allé de travers alors qu’il n’aurait pas dû. Vous êtes probablement chanceux : %s" #: class.jetpack.php:2364 msgid "Try connecting again." msgstr "Essayez de vous reconnecter." #: class.jetpack.php:2388 msgid "Welcome to Jetpack %s!" msgstr "Bienvenue sur Jetpack %s !" #: class.jetpack.php:2400 msgid "The following new modules have been activated: %l." msgstr "Les nouveaux modules suivants ont été activés : %l." #: class.jetpack.php:2412 msgid "The following modules have been updated: %l." msgstr "Les modules suivants ont été mis à jour : %l." #: class.jetpack.php:2421 msgid "%s Activated! You can deactivate at any time by clicking Learn More and then Deactivate on the module card." msgstr " Le module “%s” est activé ! Vous pouvez le désactiver en cliquant sur “Plus d’info.”, puis “désactiver” dans la carte du module." #: class.jetpack.php:2447 msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names" msgid "%l Deactivated! You can activate it again at any time using the activate button on the module card." msgid_plural "%l Deactivated! You can activate them again at any time using the activate buttons on their module cards." msgstr[0] "%l est désactivé ! Vous pouvez le réactiver en utilisant le bouton \"Activer\" dans le module." msgstr[1] "%l désactivés ! Vous pouvez les réactiver en utilisant le bouton \"Activer\" dans les module." #: class.jetpack.php:2459 msgid "Module settings were saved. " msgstr "Les réglages des modules ont été sauvegardés." #: class.jetpack.php:2463 msgid "Your Jetpack is already connected. " msgstr "Votre Jetpack est déjà connecté." #: class.jetpack.php:2467 class.jetpack.php:2474 msgid "You’re fueled up and ready to go. " msgstr "Vous êtes prêts a démarrer." #: class.jetpack.php:2469 msgid "The features below are now active. Click the learn more buttons to explore each feature." msgstr "Les fonctionnalités ci-dessous sont maintenant activées. Cliquez sur le bouton « Plus d’info » pour explorer chacune d’elles." #: class.jetpack.php:2480 msgid "You have unlinked your account (%s) from WordPress.com." msgstr "Vous avez déconnecté votre compte (%s) de WordPress.com." #: class.jetpack.php:2503 msgid "Jetpack contains the most recent version of the old %l plugin." msgid_plural "Jetpack contains the most recent versions of the old %l plugins." msgstr[0] "Jetpack contient la version la plus récente de l’ancienne extension %l." msgstr[1] "Jetpack contient les version les plus récentes des ’anciennes extensions %l." #: class.jetpack.php:2514 msgid "The old version has been deactivated and can be removed from your site." msgid_plural "The old versions have been deactivated and can be removed from your site." msgstr[0] "L’;ancienne version a été désactivée et peut être supprimée de votre site." msgstr[1] "Les anciennes versions ont été désactivées et peuvent être supprimées de votre site." #: class.jetpack.php:2579 msgid "Is this site private?" msgstr "Ce site est-il privé ?" #: class.jetpack.php:2584 msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names" msgid "Like your site's RSS feeds, %l allows access to your posts and other content to third parties." msgid_plural "Like your site's RSS feeds, %l allow access to your posts and other content to third parties." msgstr[0] "A l’instar des flux RSS de votre site, %l autorise l’accès à vos articles et à votre contenu par des services tiers." msgstr[1] "A l’instar des flux RSS de votre site, %l autorisent l’accès à vos articles et à votre contenu par des services tiers." #: class.jetpack.php:2601 msgctxt "%1$s = deactivation URL, %2$s = \"Deactivate {list of Jetpack module/feature names}" msgid "If your site is not publicly accessible, consider deactivating this feature." msgid_plural "If your site is not publicly accessible, consider deactivating these features." msgstr[0] "Si votre site n’est pas accessible au public, nous vous conseillons de désactiver cette fonctionnalité." msgstr[1] "Si votre site n’est pas accessible au public, nous vous conseillons de désactiver ces fonctionnalités." #: class.jetpack.php:2618 msgctxt "%l = list of Jetpack module/feature names" msgid "Deactivate %l" msgstr "Désactiver %l" #: class.jetpack.php:2933 msgid "Configure %s" msgstr "Configurer %s" #: class.jetpack.php:2992 msgid "Deactivate" msgstr "Désactiver" #: class.jetpack.php:3005 msgid "Activate" msgstr "Activer" #: class.jetpack.php:3025 msgid "Free" msgstr "Gratuit" #: class.jetpack-cli.php:82 msgid "Please specify a user." msgstr "Merci de préciser un utilisateur." #: class.jetpack-cli.php:90 msgid "Jetpack has been successfully disconnected." msgstr "Jetpack a été déconnecté." #: class.jetpack-cli.php:79 msgid "Please specify a valid user." msgstr "Merci de préciser un utilisateur valide." #: class.jetpack-cli.php:62 class.jetpack-cli.php:131 msgid "%s is not a valid command." msgstr "%s n’est pas une commande valide." #: class.jetpack-cli.php:25 msgid "Jetpack is currently connected to WordPress.com" msgstr "Jetpack est connecté à WordPress.com" #: class.jetpack-cli.php:26 msgid "The Jetpack Version is %s" msgstr "La version de Jetpack est %s" #: class.jetpack-cli.php:27 msgid "The WordPress.com blog_id is %d" msgstr "Le blog_id WordPress.com est %d" #: class.jetpack-cli.php:29 msgid "Jetpack is not currently connected to WordPress.com" msgstr "Jetpack n’est pas connecté à WordPress.com" #: class.jetpack-cli.php:138 msgid "%s is not a valid module." msgstr "%s n’est pas un module valide." #: class.jetpack-cli.php:144 msgid "Please specify a valid module." msgstr "Merci de préciser un module valide." #: class.jetpack-cli.php:101 msgid "Please specify if you would like to disconnect a blog or user." msgstr "Merci de préciser si vous souhaitez déconnecter un blog ou un utilisateur." #: class.jetpack-cli.php:151 msgid "Available Modules:" msgstr "Modules disponibles :" #: class.jetpack-cli.php:57 msgid "You cannot disconnect, without having first connected." msgstr "Vous ne pouvez pas déconnecter sans vous être connecté auparavant." #: class.jetpack-cli.php:95 msgid "%s has been successfully disconnected." msgstr "%s a été déconnecté." #: class.jetpack-cli.php:97 msgid "%s could not be disconnected. Are you sure they're connected currently?" msgstr "%s n’a pas pu être déconnecté. Etes-vous certain que cet utilisateur n’est pas connecté en ce moment-même ?" #: class.jetpack-cli.php:155 msgid "Active" msgstr "Actif" #: class.jetpack-cli.php:155 msgid "Inactive" msgstr "Inactif" #: class.jetpack-cli.php:163 msgid "%s has been activated." msgstr "%s a été activé." #: class.jetpack-cli.php:169 msgid "%s has been deactivated." msgstr "%s a été désactivé." #: class.jetpack-client-server.php:141 msgid "An administrator for this blog must set up the Jetpack connection." msgstr "La connexion Jetpack doit être mise en place par un administrateur de ce blog." #: class.jetpack-client-server.php:146 msgid "You need to register your Jetpack before connecting it." msgstr "Vous devez enregistrer votre Jetpack avant de le connecter." #: class.jetpack-client-server.php:188 class.jetpack.php:3318 #: class.jetpack.php:3320 class.jetpack.php:3322 class.jetpack.php:3325 msgid "Error Details: %s" msgstr "Details d'erreur: %s" #: class.jetpack-debugger.php:24 msgid "You do not have sufficient permissions to access this page." msgstr "Vous n’avez pas les droits suffisants pour accéder à cette page." #: class.jetpack-debugger.php:68 msgid "Your site isn’t reaching the Jetpack servers." msgstr "Votre site ne peut pas contacter les serveurs de Jetpack." #: class.jetpack-debugger.php:71 msgid "Your site isn’t securely reaching the Jetpack servers." msgstr "Votre site ne peut pas contacter les serveurs de Jetpack en ce moment." #: class.jetpack-debugger.php:76 msgid "Your `%1$s` option is set up as `%2$s`, but your WordPress.com connection lists it as `%3$s`!" msgstr "Votre option `%1$s` est `%2$s`, mais votre connexion WordPress.com utilise la valeur suivante : `%3$s`" #: class.jetpack-debugger.php:83 msgid "Something has gotten mixed up in your Jetpack Connection!" msgstr "Quelque chose cloche avec votre connexion Jetpack !" #: class.jetpack-debugger.php:93 msgid "It looks like your site can not communicate properly with Jetpack." msgstr "Votre site ne semble pas être capable de communiquer avec Jetpack." #: class.jetpack-debugger.php:99 class.jetpack.php:1679 class.jetpack.php:1907 msgid "Jetpack Debugging Center" msgstr "Jetpack Debug" #: class.jetpack-debugger.php:100 msgid "Testing your site's compatibily with Jetpack..." msgstr "Test de la compatibilité de votre site avec Jetpack en cours..." #: class.jetpack-debugger.php:128 msgid "Your Jetpack setup looks a-okay!" msgstr "Votre Jetpack semble être configuré correctement !" #: class.jetpack-debugger.php:131 msgid "There seems to be a problem with your site’s ability to communicate with Jetpack!" msgstr "Votre site ne semble pas être capable de communiquer avec Jetpack." #: class.jetpack-debugger.php:138 msgid "Trouble with Jetpack?" msgstr "Des problèmes avec Jetpack ?" #: class.jetpack-debugger.php:139 msgid "It may be caused by one of these issues, which you can diagnose yourself:" msgstr "Commencez par effectuer les tests suivants afin de déterminer la cause du problème :" #: class.jetpack-debugger.php:141 msgid "A known issue." msgstr "Un probléme connu." #: class.jetpack-debugger.php:141 msgid "Some themes and plugins have known conflicts with Jetpack – check the list. (You can also browse the Jetpack support pages or Jetpack support forum to see if others have experienced and solved the problem.)" msgstr "Certains thèmes et extensions ne sont pas compatibles avec Jetpack – vérifiez notre liste. (Vous pouvez aussi parcourir notre documentation ou les forums d’entraide de Jetpack afin de vérifier si d’autres ont déjà recontré des problèmes similaires au votre.)" #: class.jetpack-debugger.php:142 msgid "An incompatible plugin." msgstr "Une extension incompatible." #: class.jetpack-debugger.php:142 msgid "Find out by disabling all plugins except Jetpack. If the problem persists, it's not a plugin issue. If the problem is solved, turn your plugins on one by one until the problem pops up again – there's the culprit! Let us know, and we'll try to help." msgstr "Tentez de désactiver toutes vos extensions à l’exception de Jetpack. Si le problème persiste, ce n’est pas un problème d’extension. Si le problème disparait, essayez de réactiver toutes vos extensions une par une, afin de trouver l’extension qui cause le problème. Si vous trouvez une extension incompatible, n’hésitez pas à nous le faire savoir. Nous serons ravis d’essayer de vous aider !" #: class.jetpack-debugger.php:143 msgid "A theme conflict." msgstr "Un conflit avec votre thème." #: class.jetpack-debugger.php:143 msgid "If your problem isn't known or caused by a plugin, try activating Twenty Twelve (the default WordPress theme). If this solves the problem, something in your theme is probably broken – let the theme's author know." msgstr "Si votre problème n’est pas causé par une extension, essayez d’activer Twenty Twelve (le thème de base de WordPress). Si cela résoud le problème, une des fonctionnalités de votre thème est peut être à la source du problème. Vous pouvez alors contacter l’auteur du thème afin de lui faire part de ce conflit." #: class.jetpack-debugger.php:144 msgid "A problem with your XMLRPC file." msgstr "Un problème avec votre fichier XML-RPC." #: class.jetpack-debugger.php:144 msgid "Load your XMLRPC file. It should say “XML-RPC server accepts POST requests only.” on a line by itself." msgstr "" "Tentez d’accéder à votre fichier XML-RPC. Vous devriez voir le message suivant sur une seule ligne, sans espaces ni caractères additionnels :\n" "“XML-RPC server accepts POST requests only.”" #: class.jetpack-debugger.php:146 msgid "If it's not by itself, a theme or plugin is displaying extra characters. Try steps 2 and 3." msgstr "Si d'autres caractères apparaissent avant ou après ce message, un thème ou une extension ajoutent ces caractères au fichier. Essayez les étapes 2 et 3." #: class.jetpack-debugger.php:147 msgid "If you get a 404 message, contact your web host. Their security may block XMLRPC." msgstr "Si vous obtenez une page d’erreur 404, contactez votre hébergeur. L’une de leurs mesures de sécurité bloque peut être l’accès à votre fichier XML-RPC." #: class.jetpack-debugger.php:152 msgid "If none of these help you find a solution, click here to contact Jetpack support. Tell us as much as you can about the issue and what steps you've tried to resolve it, and one of our Happiness Engineers will be in touch to help." msgstr "Si vous rencontrez toujours des problèmes, cliquez ici pour contacter notre équipe technique. Décrivez-nous votre problème, ainsi que les étapes que vous avez suivi afin d’essayer de le résoudre, et nous vous contacterons par email afin de vous aider." #: class.jetpack-debugger.php:166 msgid "Please describe the problem you are having." msgstr "Merci de décrire votre problème." #: class.jetpack-debugger.php:171 modules/carousel/jetpack-carousel.php:139 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:752 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:156 #: modules/custom-post-types/nova.php:740 msgid "Name" msgstr "Nom" #: class.jetpack-debugger.php:172 msgid "Let us know your name." msgstr "Quel est votre prénom ?" #: class.jetpack-debugger.php:177 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: class.jetpack-debugger.php:178 msgid "Use a valid email address." msgstr "Adresse email où nous pourrons vous contacter." #: class.jetpack-debugger.php:183 msgid "The test results and some other useful debug information will be sent to the support team. Please feel free to review/modify this information." msgstr "Les résultats de ce test ainsi que d’autres informations de debug utiles vont être envoyés à notre équipe technique. N’hésitez pas à vérifier / modifier ces informations." #: class.jetpack-debugger.php:187 msgid "Debug Info" msgstr "Information de Debug" #: class.jetpack-heartbeat.php:128 msgid "Jetpack weekly" msgstr "Jetpack hebdomadaire" #: class.jetpack.php:1068 msgctxt "Module Tag" msgid "Photos and Videos" msgstr "Photos et vidéos" #: class.jetpack.php:1069 msgctxt "Module Tag" msgid "Social" msgstr "Social" #: class.jetpack.php:1070 msgctxt "Module Tag" msgid "WordPress.com Stats" msgstr "Stats WordPress.com" #: class.jetpack.php:1071 msgctxt "Module Tag" msgid "Writing" msgstr "Rédaction" #: class.jetpack.php:1072 msgctxt "Module Tag" msgid "Appearance" msgstr "Apparence" #: class.jetpack.php:1073 msgctxt "Module Tag" msgid "Developers" msgstr "Développeurs" #: class.jetpack.php:1074 msgctxt "Module Tag" msgid "Mobile" msgstr "Mobile" #: class.jetpack.php:1075 msgctxt "Module Tag" msgid "Other" msgstr "Autre" #: class.jetpack.php:1386 msgid "Jetpack requires WordPress version %s or later." msgstr "Jetpack nécessite la version %s ou plus récente de WordPress." #: class.jetpack.php:1635 class.jetpack.php:1651 msgid "Jetpack contains the most recent version of the old “%1$s” plugin." msgstr "Jetpack contient la version la plus récente de l’ancienne extension “%1$s”." #: class.jetpack.php:1672 msgid "One New Jetpack Module" msgid_plural "%s New Jetpack Modules" msgstr[0] "Un nouveau module Jetpack" msgstr[1] "%s nouveaux modules Jetpack" #: class.jetpack.php:1852 class.jetpack.php:1877 class.jetpack.php:1890 msgid "Jetpack by WordPress.com" msgstr "Jetpack par WordPress.com"