# Translation of Plugins - IgniteUp - Coming Soon and Maintenance Mode - Stable (latest release) in French (France)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - IgniteUp - Coming Soon and Maintenance Mode - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2017-01-29 07:47:48+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.3.0-alpha\n"
"Language: fr\n"
"Project-Id-Version: Plugins - IgniteUp - Coming Soon and Maintenance Mode - Stable (latest release)\n"
#: includes/views/temp-help.php:3
msgid "More cool features for free."
msgstr "Plus de fonctions sympa gratuitement"
#: includes/views/temp-general-options.php:66
msgid "Whitelist IP addresses to skip maintenance mode page."
msgstr "Liste blanche des adresses IPs ignorant le page de maintenance."
#: includes/views/temp-general-options.php:65
msgid "Type only one IP address in a line"
msgstr "Saisissez seulement une adresse IP par ligne"
#: includes/views/temp-general-options.php:62
msgid "Skip Page for These IPs"
msgstr "Ignorer pour ces IPs"
#: includes/views/temp-general-options.php:57
msgid "Send this secret unique URL to anyone if you need them to skip the coming soon page."
msgstr "Envoi de cette URL unique et secrète à ceux dont vous avez besoin qu'ils passent outre la page d’attente."
#: includes/views/temp-general-options.php:42
msgid "Skip with Secret URL"
msgstr "Ignorer avec une URL secrète"
#: includes/views/temp-common-options.php:111
msgid "Show success message for contact form submits."
msgstr "Afficher le message de succès pour les envois de formulaire de contact."
#: includes/views/temp-common-options.php:104
msgid "Success Notice"
msgstr "Message de succès."
#: includes/views/temp-common-options.php:59
msgid "Get an email when a user has subscribed."
msgstr "Recevoir un e-mail quand un utilisateur s’abonne."
#: includes/views/temp-common-options.php:53
msgid "Receive an Email"
msgstr "Recevoir un e-mail"
#: includes/class-coming-soon-creator.php:528
msgid "You have a new subscriber to your website via IgniteUp subscribe form."
msgstr "Vous avez un nouvel sur votre site via le formulaire d’abonnement IgniteUp."
#: includes/class-coming-soon-creator.php:526
msgid "You have a new subscriber!"
msgstr "Vous avez un nouvel abonné !"
#: includes/class-admin-options.php:168
msgid "SECONDS"
msgstr "SECONDES"
#: includes/class-admin-options.php:167
msgid "MINUTES"
msgstr "MINUTES"
#: includes/class-admin-options.php:166
msgid "HOURS"
msgstr "HEURES"
#: includes/class-admin-options.php:165
msgid "DAYS"
msgstr "JOURS"
#: includes/class-admin-options.php:158
msgid "Something Went Wrong."
msgstr "Il y a eu une erreur."
#: includes/class-admin-options.php:157
msgid "Sending..."
msgstr "Envoi..."
#: includes/class-admin-options.php:156
msgid "That email is already with us."
msgstr "Cet e-mail est déjà utilisé."
#: includes/class-admin-options.php:155
msgid "Please enter a valid email."
msgstr "Veuillez saisir un e-mail valide."
#: includes/class-admin-options.php:148
msgid "Message not sent."
msgstr "Message non envoyé."
#: includes/class-admin-options.php:147
msgid "Thanks for making a sound!"
msgstr "Merci d’avoir fait du bruit !"
#: includes/class-admin-options.php:140
msgid "Thanks for subscribing!"
msgstr "Merci pour votre inscription !"
#: includes/class-admin-options.php:136
msgid "Subscribed"
msgstr "Abonné"
#: includes/views/temp-template-options.php:133
msgid "Preview"
msgstr "Prévisualiser"
#: includes/views/temp-template-options.php:129
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Rétablir les réglages par défauts"
#: includes/views/temp-template-options.php:95
msgid "None"
msgstr "Aucun(e)"
#: includes/views/temp-template-options.php:53
msgid "Undefined"
msgstr "Indéfini"
#: includes/views/temp-integration-options.php:57
msgid "This is required to use Mailchimp integration"
msgstr "Cela est nécessaire pour utiliser l’intégration de Mailchimp"
#: includes/views/temp-integration-options.php:36
msgid "Only to Local Database"
msgstr "Seulement pour la base de donnée locale."
#: includes/views/temp-help.php:54
msgid "Your email address is secure with us and will never be shared with any other party. We only using it to send you important news and feature updates."
msgstr "Votre adresse de messagerie est en sécurité avec nous et ne sera jamais partagée avec quelqu’un d’autre. Nous l’utilisons uniquement pour vous envoyer des informations importantes et des mises à jour."
#: includes/views/temp-help.php:53
msgid "Thank you for subscribing!"
msgstr "Merci de votre inscription !"
#: includes/views/temp-help.php:50
msgid "Send me updates"
msgstr "Envoyez moi les mises à jour"
#: includes/views/temp-help.php:48
msgid "Enter your email address"
msgstr "Saisissez votre adresse e-mail"
#: includes/views/temp-help.php:45
msgid "Subscribe for Updates"
msgstr "Abonnement pour les mises à jour"
#: includes/views/admin-subscribers.php:11
msgid "Select bulk action"
msgstr "Choix d'action groupée"
#. Author of the plugin/theme
msgid "Ceylon Systems"
msgstr "Ceylon Systems"
#. Description of the plugin/theme
msgid "IgniteUp is a powerful plugin which allows you to keep your site on launchpad till ignite-up and to build amazing coming soon pages."
msgstr "IgniteUp est une extension puissante qui vous permet de garder votre site sur la rampe de lancement jusqu'à son lancement et de construire d’impressionnantes pages d’attente."
#. #-#-#-#-# tmp-igniteup.pot (IgniteUp 3.2) #-#-#-#-#
#. Plugin URI of the plugin/theme
#. #-#-#-#-# tmp-igniteup.pot (IgniteUp 3.2) #-#-#-#-#
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://getigniteup.com"
msgstr "http://getigniteup.com"
#: includes/views/temp-template-options.php:134
msgid "Settings Saved Successfully"
msgstr "Réglages enregistrés avec succès"
#: includes/views/temp-template-options.php:123
msgid "No options defined for the active template!"
msgstr "Aucune action définie pour le modèle activé !"
#: includes/views/temp-template-options.php:17
msgid "Something is wrong with your template"
msgstr "Il y a un soucis avec votre modèle"
#: includes/views/temp-integration-options.php:116
msgid "Install Mailpoet plugin to use the service"
msgstr "Installez l’extension MailPoet pour utiliser le service"
#: includes/views/temp-integration-options.php:96
msgid "If you need to use Mailpoet integration, make sure you have Mailpoet plugin installed."
msgstr "Si vous avez besoin d’utiliser l’intégration de Mailpoet, assurez-vous que vous avez l’extension Mailpoet soit bien installée."
#: includes/views/temp-integration-options.php:84
msgid "Your API key seems to be invalid!"
msgstr "Votre clé API semble être incorrecte !"
#: includes/views/temp-integration-options.php:82
msgid "There are no lists in your Mailchimp account."
msgstr "Il n’y a aucune liste sur votre compte Mailchimp."
#: includes/views/temp-integration-options.php:80
msgid "Select the Mailchimp list you want your subscribers to be added."
msgstr "Sélectionnez la liste MailChimp à laquelle vos abonnés doivent être ajoutés."
#: includes/views/temp-integration-options.php:75
msgid "Select a list.."
msgstr "Sélectionner une liste…"
#: includes/views/temp-integration-options.php:65
#: includes/views/temp-integration-options.php:100
msgid "Select the list"
msgstr "Sélectionnez la liste"
#: includes/views/temp-integration-options.php:58
msgid "Need help finding your API key? %sRead this article%s."
msgstr "Besoin d’aide pour trouver votre clé API ? %sLisez cet article%s.."
#: includes/views/temp-integration-options.php:50
msgid "Mailchimp API Key"
msgstr "Clé API de Mailchimp"
#: includes/views/temp-integration-options.php:46
msgid "If you need to use Mailchimp integration, provide an API key. So we can get you the mailing lists that you have in your Mailchimp account to select."
msgstr "Si vous avez besoin d’utiliser l’intégration Mailchimp, fournissez une clé d’API. Nous pourrons ainsi récupérer les listes de diffusion dont vous disposez sur votre compte Mailchimp à sélectionner."
#: includes/views/temp-integration-options.php:40
msgid "Choose the default provider to save your subscribers. IgniteUp will always save to the local database."
msgstr "Choisissez le fournisseur par défaut pour enregistrer vos abonnés. IgniteUp enregistrera toujours dans la base de données locale."
#: includes/views/temp-integration-options.php:28
msgid "Save subscribers to"
msgstr "Enregistrer les abonnés pour"
#: includes/views/temp-integration-options.php:22
msgid "Tick this if you need to send your subscribers into one of the following Mailing list providers."
msgstr "Cochez cette option si vous avez besoin d'envoyer vos abonnés à l'un des fournisseurs de listes de diffusion suivants."
#: includes/views/temp-integration-options.php:20
msgid "Enable External Mailinglist Integration"
msgstr "Activer l’intégration d’une liste de diffusion externe"
#: includes/views/temp-help.php:100
msgid "Donate with PayPal"
msgstr "Faire un Don avec PayPal"
#: includes/views/temp-help.php:99
msgid "If you appreciate our effort, please make a donation with PayPal. In this way we can serve you better and IgniteUp will improve. Thank you in advance!"
msgstr "Si vous appréciez nos efforts, veuillez faire un don avec PayPal. De la sorte nous pourrons mieux vous servir et IgniteUp sera amélioré."
#: includes/views/temp-help.php:96
msgid "IgniteUp is an in-house product from Ceylon Systems. Want to know more about us? %sVisit our website%s."
msgstr "IgniteUp est un produit maison de Ceylon Systems. Voulez-vous en savoir plus à notre sujet ? %sVisitez notre site web%s."
#: includes/views/temp-help.php:95
msgid "About IgniteUp"
msgstr "À propos d’IgniteUp"
#: includes/views/temp-help.php:91
msgid "Get more templates"
msgstr "Obtenir plus de modèles"
#: includes/views/temp-help.php:83
msgid "We have more templates for you with improved features like adding YouTube video background, contact forms and location maps."
msgstr "Nous avons plus de modèles pour vous, avec de formidables fonctionnalités comme l’ajout de vidéo YouTube en arrière-plan, des formulaires de contact et des cartes de localisation."
#: includes/views/temp-help.php:82
msgid "Need more templates?"
msgstr "Besoin de plus de modèles ?"
#: includes/views/temp-help.php:74
msgid "Watch Tutorial"
msgstr "Voir le tutoriel"
#: includes/views/temp-help.php:70
msgid "Visit Support Forum"
msgstr "Visiter le forum de support"
#: includes/views/temp-help.php:69
msgid "We have an acting fast support for you. Post your question in WordPress support forums for IgniteUp"
msgstr "Nous avons un forum actif pour vous aider rapidement. Publiez votre question dans les forums de support WordPress pour IgniteUp."
#: includes/views/temp-help.php:68
msgid "Need Help?"
msgstr "Besoin d'aide ?"
#: includes/views/temp-help.php:64
msgid "Add a Review on WordPress"
msgstr "Ajouter un avis sur WordPress"
#: includes/views/temp-help.php:63
msgid "Do you mind taking a minute to support us by adding a review? Your feedback is very important to us."
msgstr "Voulez vous prendre une minute pour nous aider en ajoutant un avis ? Votre retour est très important pour nous."
#: includes/views/temp-help.php:62
msgid "Thank you for using IgniteUp in your WordPress installation."
msgstr "Merci d’utiliser IgniteUp sur votre installation WordPress."
#: includes/views/temp-help.php:61
msgid "Loving IgniteUp?"
msgstr "Vous aimez IgniteUp ?"
#: includes/views/temp-help.php:10 includes/views/temp-help.php:21
msgid "Read more >>"
msgstr "En savoir plus > >"
#: includes/views/temp-help.php:10
msgid "NEW!"
msgstr "NOUVEAU !"
#: includes/views/temp-help.php:7
msgid "What's New?"
msgstr "Quoi de neuf ?"
#: includes/views/temp-help.php:2
msgid "Welcome to IgniteUp"
msgstr "Bienvenue dans IgniteUp"
#: includes/views/temp-general-options.php:115
msgid "Show \"Powered by IgniteUp\" in the page"
msgstr "Afficher \"Propulsé par IgniteUp\" dans la page"
#: includes/views/temp-general-options.php:112
msgid "Powered by IgniteUp"
msgstr "Propulsé par IgniteUp"
#: includes/views/temp-general-options.php:107
msgid "Use custom css to customize front end templates."
msgstr "Utilisez du CSS personnalisé pour personnaliser les modèles d’interface utilisateur."
#: includes/views/temp-general-options.php:104
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personnalisé"
#: includes/views/temp-general-options.php:98
msgid "Recommended size is 16x16 or 32x32. Use only ICO or PNG file.
May not be working if your theme or any other plugin is setting a favicon."
msgstr "La taille recommandée est 16x16 ou 32x32. Utilisez uniquement des fichiers ICO ou PNG.
Peut ne pas fonctionner si votre thème ou n’importe quelle autre extension définit un favicon."
#: includes/views/temp-general-options.php:97
#: includes/views/temp-template-options.php:84
msgid "Upload"
msgstr "Mettre en ligne"
#: includes/views/temp-general-options.php:92
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"
#: includes/views/temp-general-options.php:87
msgid "This will be the title of the coming soon page."
msgstr "Ce sera le titre de la page d’attente."
#: includes/views/temp-general-options.php:83
#: includes/views/temp-general-options.php:86
msgid "Page Title"
msgstr "Titre de la page (title) "
#: includes/views/temp-general-options.php:77
msgid "Enable status 503 header response in the page to notify search engines that your site is down for maintenance."
msgstr "Activez le statut de réponse 503 d’en-tête dans la page pour notifier les moteurs de recherche que votre site est en maintenance."
#: includes/views/temp-general-options.php:76
msgid "Enable 503 header response"
msgstr "Activer la réponse 503 d’en-tête."
#: includes/views/temp-general-options.php:72
msgid "Enable 503 Status"
msgstr "Activer le statut 503"
#: includes/views/temp-general-options.php:37
msgid "Select user roles to skip maintenance mode page."
msgstr "Sélectionnez les rôles des utilisateurs qui passeront la page de mode maintenance."
#: includes/views/temp-general-options.php:33
msgid "Editors"
msgstr "Éditeurs"
#: includes/views/temp-general-options.php:31
msgid "Administrators"
msgstr "Administrateurs"
#: includes/views/temp-general-options.php:25
msgid "Skip Page For"
msgstr "Ignorer la page pour"
#: includes/views/temp-general-options.php:20
msgid "Enable Coming Soon or Site Offline"
msgstr "Activer le lancement prochain ou le site hors ligne"
#: includes/views/temp-general-options.php:16
#: includes/views/temp-integration-options.php:11
msgid "Enable / Disable"
msgstr "Activer/Désactiver"
#: includes/views/temp-common-options.php:118
#: includes/views/temp-general-options.php:121
#: includes/views/temp-integration-options.php:126
#: includes/views/temp-template-options.php:132
msgid "Save Changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"
#: includes/views/temp-common-options.php:100
msgid "Receive contact form submits on this email."
msgstr "Recevoir les soumissions de formulaire de contact sur cet e-mail."
#: includes/views/temp-common-options.php:93
msgid "Receive Email Address"
msgstr "Adresse e-mail de réception"
#: includes/views/temp-common-options.php:89
msgid "Contact Form"
msgstr "Formulaire de contact"
#: includes/views/temp-common-options.php:80
msgid "Enter your %s URL here."
msgstr "Saisissez l’URL de votre %s ici."
#: includes/views/temp-common-options.php:65
msgid "Social Icons"
msgstr "Icônes sociaux"
#: includes/views/temp-common-options.php:49
msgid "Message to display if the user has already subscribed."
msgstr "Message à afficher si l’utilisateur est déjà inscrit."
#: includes/views/temp-common-options.php:43
msgid "Email Already Exists Error"
msgstr "Erreur d’adresse e-mail déjà existante"
#: includes/views/temp-common-options.php:39
msgid "Error message for invalid email addresses."
msgstr "Message d’erreur pour les adresses e-mail non valides."
#: includes/views/temp-common-options.php:34
msgid "Invalid Email Error"
msgstr "Erreur d’e-mail non valide"
#: includes/views/temp-common-options.php:30
msgid "Thank you message after a successful subscription."
msgstr "Message de remerciement après une inscription réussie."
#: includes/views/temp-common-options.php:24
msgid "Thank you Message"
msgstr "Message de remerciement"
#: includes/views/temp-common-options.php:14
#: includes/views/temp-common-options.php:20
msgid "Subscribe Button Text"
msgstr "Texte du bouton d’abonnement"
#: includes/views/temp-common-options.php:10
msgid "Subscribe Area"
msgstr "Zone d’inscription"
#: includes/views/admin-templates.php:52
msgid "Get More Templates"
msgstr "Obtenir plus de modèles"
#: includes/views/admin-templates.php:36
msgid "Customize it"
msgstr "Personnalisez-le"
#: includes/views/admin-templates.php:36
msgid "A new template activated!"
msgstr "Un nouveau modèle a été activé !"
#: includes/views/admin-templates.php:34
msgid "Add new"
msgstr "Créer"
#: includes/views/admin-templates.php:25
msgid "Uninstall"
msgstr "Désinstaller"
#: includes/views/admin-templates.php:20
msgid "Activate"
msgstr "Activation"
#: includes/views/admin-templates.php:15
msgid "Customize"
msgstr "Personnaliser"
#: includes/views/admin-templates.php:9
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#: includes/views/admin-subscribers.php:42
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: includes/views/admin-subscribers.php:40
msgid "UNKNOWN"
msgstr "INCONNU"
#: includes/views/admin-subscribers.php:31
#: includes/views/admin-subscribers.php:51
msgid "Email Address"
msgstr "Adresse e-mail"
#: includes/views/admin-subscribers.php:30
#: includes/views/admin-subscribers.php:50
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: includes/views/admin-subscribers.php:20
msgid "EXPORT BCC"
msgstr "Exporter un BCC"
#: includes/views/admin-subscribers.php:19
msgid "EXPORT CSV"
msgstr "Exporter un CSV"
#: includes/views/admin-subscribers.php:16
msgid "Apply"
msgstr "Aplliquer"
#: includes/views/admin-subscribers.php:14
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: includes/views/admin-subscribers.php:13
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Actions groupées"
#: includes/views/admin-subscribers.php:7
msgid "List of subscribers you've got through the Coming Soon page."
msgstr "Liste des abonnés que vous avez obtenu grâce à la page Coming Soon."
#: includes/views/admin-dashboard.php:38
msgid "Manage Integrations"
msgstr "Gérer les intégrations"
#: includes/views/admin-dashboard.php:26
msgid "General Options"
msgstr "Options générales"
#: includes/views/admin-dashboard.php:20
msgid "Help"
msgstr "Aider"
#: includes/views/admin-dashboard.php:19
msgid "Integrations"
msgstr "Intégrations"
#: includes/views/admin-dashboard.php:18 includes/views/admin-dashboard.php:32
msgid "Common Options"
msgstr "Options communes"
#: includes/views/admin-dashboard.php:17 includes/views/admin-dashboard.php:29
msgid "Template Options"
msgstr "Option des Modèles"
#: includes/views/admin-dashboard.php:16
msgid "General"
msgstr "Général"
#: includes/views/admin-dashboard.php:9
msgid "Settings saved."
msgstr "Réglages enregistrés."
#: includes/templates/offline.php:65
msgid "Contact email"
msgstr "Adresse e-mail du contact"
#: includes/templates/offline.php:61
msgid "Contact information label"
msgstr "Libellé d’information de contact"
#: includes/templates/offline.php:59 includes/templates/offline.php:60
msgid "contact site admin:"
msgstr "Contact de l'admin du site :"
#: includes/templates/offline.php:58
msgid "Contact text"
msgstr "Texte de contact"
#: includes/templates/offline.php:52
msgid "sorry for the inconvenience
we will come with new experience."
msgstr "désolé pour la désagrément
nous serons bientôt de retour avec de nombreuses nouveautés."
#: includes/templates/offline.php:45 includes/templates/offline.php:46
msgid "Website is offline"
msgstr "Le site web est hors ligne"
#: includes/templates/launcher.php:77
msgid "This will be the background color the button"
msgstr "Ce sera la couleur d’arrière-plan du bouton."
#: includes/templates/launcher.php:74
msgid "Button Background Color"
msgstr "Couleur d’arrière-plan du bouton"
#: includes/templates/launcher.php:70
msgid "This will be the font color the button"
msgstr "Ce sera la couleur de police du bouton"
#: includes/templates/launcher.php:67
msgid "Button Font Color"
msgstr "Couleur de la police du bouton"
#: includes/templates/launcher.php:60
msgid "This website is currently unavailable due to maintenance. Please visit again later. If you have any inquiries forward to the site admin. Please subscribe with our Newsletter."
msgstr "Ce site web est actuellement indisponible pour cause de maintenance. Veuillez réessayer plus tard. Si vous avez des questions, voyez avec l’administrateur du site. Veuillez vous abonner à notre newsletter."
#: includes/templates/launcher.php:55
msgid "Text below the title"
msgstr "Texte sous le titre"
#: includes/templates/launcher.php:54
msgid "Subtitle"
msgstr "Sous-titre"
#: includes/templates/launcher.php:53
msgid "Website will launch in"
msgstr "Le site sera lancé dans"
#: includes/templates/launcher.php:52
msgid "Subtitle Text"
msgstr "Texte du sous-titre"
#: includes/templates/launcher.php:48
msgid "This will be the bold title"
msgstr "Le titre en gras"
#: includes/templates/launcher.php:47
msgid "Bold Title"
msgstr "Titre en gras"
#: includes/templates/launcher.php:46
msgid "Almost Ready"
msgstr "Presque prêt !"
#: includes/templates/launcher.php:45
msgid "Title Top Text"
msgstr "Texte du titre du haut"
#: includes/templates/launcher.php:20
msgid "Note: Enter time in hh:mm:ss format."
msgstr "Note : saisissez le temps au format hh:mm:ss."
#: includes/templates/launcher.php:17
msgid "Launch Time"
msgstr "Heure de lancement"
#: includes/templates/launcher.php:13
msgid "Add the date when you are going to launch the site"
msgstr "Ajouter la date à laquelle vous allez lancer votre site"
#: includes/templates/launcher.php:10
msgid "Launch Date"
msgstr "Date de Lancement"
#: includes/templates/launcher/launcher.php:74
msgid "Enter your email..."
msgstr "Saisissez votre e-mail..."
#: includes/templates/glass.php:60
msgid "Show/Hide Email Subscribe Form"
msgstr "Afficher/masquer le formulaire d’inscription d’e-mail"
#: includes/templates/glass.php:58
msgid "Show Subscribe Form"
msgstr "Afficher le formulaire d’abonnement"
#: includes/templates/glass.php:54 includes/templates/offline.php:54
msgid "This will be the paragraph text, you can use html tags here."
msgstr "Le texte du paragraphe, vous pouvez y utiliser des balises HTML."
#: includes/templates/glass.php:52
msgid "sorry for the inconvenience
we will come with a new experience."
msgstr "Désolé pour le désagrément
nous travaillons à le rendre encore mieux."
#: includes/templates/glass.php:47
msgid "This will be the main title"
msgstr "Ce sera le titre principal"
#: includes/templates/glass.php:46
msgid "Header Text"
msgstr "Texte d'en-tête :"
#: includes/templates/glass.php:45
msgid "Under Maintenance"
msgstr "Site en maintenance"
#: includes/templates/glass.php:40 includes/templates/offline.php:40
msgid "This will be the hover color"
msgstr "Ce sera la couleur de l’icône au survol."
#: includes/templates/glass.php:37 includes/templates/offline.php:37
msgid "Link Color"
msgstr "Couleur du lien"
#: includes/templates/glass/glass.php:58 includes/templates/offline.php:68
msgid "Your email address"
msgstr "Votre adresse e-mail"
#: includes/templates/believe.php:60 includes/templates/launcher.php:62
msgid "This will be the paragraph text"
msgstr "Ce sera le texte du paragraphe."
#: includes/templates/believe.php:58
msgid "Meanwhile feel free to interact with our social networks"
msgstr "En attendant n’hésitez pas à nous suivre sur les réseaux sociaux"
#: includes/templates/believe.php:57 includes/templates/believe.php:59
#: includes/templates/glass.php:51 includes/templates/glass.php:53
#: includes/templates/launcher.php:59 includes/templates/launcher.php:61
#: includes/templates/offline.php:51 includes/templates/offline.php:53
msgid "Paragraph Text"
msgstr "Paragraphe texte"
#: includes/templates/believe.php:53
msgid "The bold title"
msgstr "Le titre en gras"
#: includes/templates/believe.php:51 includes/templates/believe.php:52
msgid "Coming Soon"
msgstr "Bientôt"
#: includes/templates/believe.php:50
msgid "Main title"
msgstr "Titre principal"
#: includes/templates/believe.php:46 includes/templates/offline.php:47
msgid "Text above the main title"
msgstr "Texte au-dessus du titre principal"
#: includes/templates/believe.php:44 includes/templates/believe.php:45
msgid "Our Website is"
msgstr "Notre site est"
#: includes/templates/believe.php:43 includes/templates/glass.php:44
#: includes/templates/offline.php:44
msgid "Title Top"
msgstr "Titre supérieur"
#: includes/templates/believe.php:39
msgid "Show/Hide Paper Plane"
msgstr "Afficher/masquer un avion en papier"
#: includes/templates/believe.php:37
msgid "Show Paper Plane"
msgstr "Afficher un avion en papier"
#: includes/templates/believe.php:33 includes/templates/glass.php:33
#: includes/templates/launcher.php:41 includes/templates/offline.php:33
msgid "This will be the font color"
msgstr "Ce sera la couleur de police"
#: includes/templates/believe.php:30 includes/templates/glass.php:30
#: includes/templates/launcher.php:38 includes/templates/offline.php:30
msgid "Font Color"
msgstr "Couleur de police"
#: includes/templates/believe.php:26 includes/templates/glass.php:26
#: includes/templates/launcher.php:34 includes/templates/offline.php:26
msgid "Page background image. (Recommended size: 1920px x 1080px)"
msgstr "Image d’arrière-plan de la page. (taille recommandée : 1920px x 1080px)"
#: includes/templates/believe.php:23 includes/templates/glass.php:23
#: includes/templates/launcher.php:31 includes/templates/offline.php:23
msgid "Background Image"
msgstr "Image de background"
#: includes/templates/believe.php:19 includes/templates/glass.php:19
#: includes/templates/launcher.php:27 includes/templates/offline.php:19
msgid "This will be the background color."
msgstr "La couleur d’arrière-plan."
#: includes/templates/believe.php:16 includes/templates/glass.php:16
#: includes/templates/launcher.php:24 includes/templates/offline.php:16
msgid "Background Color"
msgstr "Couleur de l’arrière-plan"
#: includes/templates/believe.php:12 includes/templates/glass.php:12
#: includes/templates/offline.php:12
msgid "Recommended size: 250px x 90px - (Keep it empty to hide logo)"
msgstr "Taille recommandée : 250px x 90px - (laisser vide pour masquer le logo)"
#: includes/templates/believe.php:10 includes/templates/glass.php:10
#: includes/templates/offline.php:10
msgid "Logo (Transparent)"
msgstr "Logo (Transparent)"
#: includes/class-coming-soon-creator.php:482
msgid "There're themes not supporting current IgniteUp version (%1$s). To fix Update IgniteUp now!"
msgstr "Des thèmes ne supportent pas la version actuelle d’IgniteUp (%1$s). Pour régler cela mettez à jour IgniteUp maintenant !"
#: includes/class-coming-soon-creator.php:338
msgid "You can reply the sender directly by replying to this email."
msgstr "Vous pouvez répondre à l'expéditeur directement en répondant à cet e-mail."
#: includes/class-coming-soon-creator.php:337
#: includes/class-coming-soon-creator.php:530
msgid "Email:"
msgstr "E-mail :"
#: includes/class-coming-soon-creator.php:336
#: includes/class-coming-soon-creator.php:529
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
#: includes/class-coming-soon-creator.php:335
msgid "This message was sent to you via IgniteUp Contact Form"
msgstr "Ce message a été envoyé par le formulaire de contact d’IgniteUp"
#: includes/class-coming-soon-creator.php:330
msgid "%1$s Sent you a Message via %2$s Contact Form"
msgstr "%1$s vous a envoyé un message via le formulaire de contact de %2$s"
#: includes/class-coming-soon-creator.php:291
msgid "IgniteUp: Enabled"
msgstr "IgniteUp : Activé"
#: includes/class-coming-soon-creator.php:72
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: includes/class-coming-soon-creator.php:71
#: includes/views/admin-subscribers.php:6
#: includes/views/temp-general-options.php:35
msgid "Subscribers"
msgstr "Abonnés"
#: includes/class-coming-soon-creator.php:70
#: includes/views/admin-templates.php:34
msgid "Templates"
msgstr "Patrons"
#. #-#-#-#-# tmp-igniteup.pot (IgniteUp 3.2) #-#-#-#-#
#. Plugin Name of the plugin/theme
#: includes/class-coming-soon-creator.php:69
msgid "IgniteUp"
msgstr "IgniteUp"
#: includes/class-admin-options.php:170
msgid "MINS"
msgstr "MINS"
#: includes/class-admin-options.php:169
msgid "SECS"
msgstr "SECS"
#: includes/class-admin-options.php:139
msgid "Email already exists! Please try again."
msgstr "L’e-mail existe déjà ! Veuillez recommencer."
#: includes/class-admin-options.php:138
msgid "Invalid Email! Please try again."
msgstr "E-mail non valide ! Veuillez recommencer."
#: includes/class-admin-options.php:137
msgid "Thank you! You are subscribed."
msgstr "Merci ! Vous êtes abonné."
#: includes/class-admin-options.php:135
msgid "Subscribe"
msgstr "S’abonner"